ฉันจะประสบความสำเร็จในการใช้ตัวพิมพ์เล็กในภาษาอาหรับได้อย่างไร


10

ฉันมีหัวเรื่องหัวจดหมายเป็นภาษาฮิบรูอังกฤษและอารบิกซึ่งฉันตั้งภาษาอังกฤษเป็นตัวพิมพ์ใหญ่ (นั่นคือตัวอักษรตัวแรกเป็นเมืองหลวงตัวใหญ่ส่วนที่เหลือก็เล็ก) ตอนนี้ในภาษาฮิบรูตัวอักษรโดยทั่วไปจะมีลักษณะเป็นสี่เหลี่ยมดังนั้นพวกมันจึงเป็นเหมือนตัวพิมพ์เล็ก ๆ อยู่แล้ว (แม้ว่าจะไม่เท่ากับตัวพิมพ์ใหญ่) ในภาษาอาหรับอย่างไรก็ตามตัวอักษร / มากที่สุดอยู่ที่ครึ่งความสูง (เช่นوและد) ในขณะที่คนอื่น ๆ เพิ่มขึ้นสูงกว่าความสูง x, e กรัมซึ่งหมายถึงบทความที่ชัดเจน แต่الไม่เหมือนฝาขนาดใหญ่เลยและส่วนที่เหลือของข้อความของฉันดูต่ำมาก (ly) เมื่อเทียบกับตัวพิมพ์เล็กภาษาอังกฤษ

ฉันจะทำอย่างไร

ภาพประกอบของหัวจดหมาย

หมายเหตุ:

  • นี่คือตัวอย่างของภาษาอาหรับในรูปแบบตัวอักษรชนิดบรรจุกล่อง มันไม่ใช่สิ่งที่ฉันจะมองหา แต่ไม่ได้แสดงให้เห็นว่าประเภทอาหรับสามารถตอบสนองต่อการยืดการสร้างและการจัดการประเภทต่างๆ
  • ข้อเสนอแนะเช่น "ทำอะไรที่แตกต่างไปจากตัวพิมพ์ใหญ่เล็ก ๆ " นั้นไม่เกี่ยวข้องทั้งหมด แต่ฉันอยากจะทำตามความตั้งใจดั้งเดิมของฉัน
  • ฉันไม่สามารถตั้งค่าสคริปต์ในทุกภาษาในสไตล์ที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิงสอดคล้องกับแบบกำหนดเองสำหรับชื่อเรื่องในภาษานั้นเท่านั้น

1
คำแนะนำของ Khaled Hosny ในtex.stackexchange.com/a/159736มีความเกี่ยวข้องที่นี่

@ Thérèse: ใช่แล้วมันเป็นครึ่งจริงในภาษาฮีบรูเช่นกัน (ตัวหนาก็โอเค, เอียง - faux pas) อย่างไรก็ตามทั้ง Nastaliq และ Naskh จะไม่ทำเพื่อฉัน มีสคริปต์ชนิดใดชนิดหนึ่ง (หรือตระกูลแบบอักษรเฉพาะ) ที่คุณอยากแนะนำซึ่งจะไปได้ดีกับตัวพิมพ์เล็กภาษาอังกฤษ?

1
สิ่งนี้ได้รับการแนะนำสำหรับการโยกย้ายไปยังการออกแบบกราฟิก: ไม่ใช่คำถาม TeX แต่เป็นแบบพิมพ์ ฉันตั้งใจจะไปกับสิ่งนั้น: คัดค้านอะไรบ้าง?

8
ไม่มีตัวพิมพ์ใหญ่ในภาษาอาหรับที่มีขนาดเล็ก ฉันมักจะแนะนำให้ไปกับสไตล์อารบิกที่ให้ความรู้สึกใกล้เคียงกับผู้อ่าน แต่สำหรับสคริปต์ซึ่งมีหน่วยเดียวไม่มีอะไรที่ใกล้เคียงกับสิ่งนี้เพราะมันเกี่ยวข้องกับปัญหาที่ไม่มีอยู่จริง สำหรับส่วนหัวฉันขอแนะนำ Riqaa แต่ไม่มีแบบอักษร Riqaa ที่แท้จริงจำนวนมาก (เฉพาะที่นี่ที่ AFAIK ไม่พบหน้าภาษาอังกฤษ) ไม่ให้ความรู้สึกแบบอักษรขนาดเล็ก แต่ให้ความรู้สึกแบบ "ส่วนหัว"
Khaled Hosny

3
@KhaledHosny ฟังดูเป็นคำตอบที่ดีมาก - มันน่าสนใจมากที่จะเห็นตัวอย่างของรูปแบบการประดิษฐ์ตัวอักษรอาหรับที่แตกต่างกันสามารถนำไปใช้กับกรณีการใช้ตัวพิมพ์ที่ทันสมัยเช่นนี้ได้อย่างไร
user56reinstatemonica8

คำตอบ:


8

เป็นเรื่องโชคร้ายที่เลดไม่มีโอกาสได้ตอบที่นี่ แต่ฉันจะให้คำตอบกับนักพิมพ์

ตามหลักการทั่วไปฉันขอแนะนำอย่างยิ่งให้ยึดมั่นกับแบบแผนการพิมพ์ของแต่ละวัฒนธรรม การบิดเบือนรูปแบบตัวอักษร (หรือการเลือกรูปแบบตัวอักษรที่ผิดปกติซึ่งไม่ได้สื่อถึงความเป็นทางการแบบเดียวกับที่แคปตัวเล็กทำในภาษาอังกฤษ) ไม่สามารถยอมรับได้ในหัวจดหมาย

การกำหนดความรู้สึกอ่อนไหวของวัฒนธรรมหนึ่งเมื่อมีการสื่อสารกับอีกวัฒนธรรมหนึ่งนั้นเป็นสิ่งที่อันตรายมาก นักออกแบบชาวจีนที่ใช้อักษรจีนเพียงอย่างเดียวอาจคิดว่า (ฉันทำสิ่งนี้ขึ้นมาเป็นตัวอย่าง - ฉันไม่รู้ว่าสิ่งที่นักออกแบบชาวจีนคิดว่าจริง ๆ แล้ว) ที่ Comic Sans หรือ Chiller สื่อถึงความรู้สึกมีศักดิ์ศรีในงานศพสองภาษา การประกาศ

นี่เป็นปัญหาของการแปลสำนวนจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่ง สิ่งที่ใช้ได้ผลดีในภาษาหนึ่งอาจเป็นความหายนะในอีกภาษาหนึ่ง ฉันเคยมีนักแปลชาวไทยคนหนึ่งถามฉันเกี่ยวกับคำว่า "เหมือนพระคริสต์" ในข้อความ "ฉันพูดภาษาไทยไม่ได้" เธอพูด "มันจะเป็นการดูถูก!"

ติดกับอนุสัญญาที่ทำงานในแต่ละวัฒนธรรม อย่าผสมพวกเขาและเพื่อความปลอดภัยตรวจสอบกับผู้อ่านพื้นเมืองที่คุณไม่ได้มุ่งมั่นที่จะทำเทียมมารยาท


1
แม้จะอยู่ในขอบเขตของแบบแผนเกี่ยวกับการพิมพ์ของภาษา แต่ก็ยังมีที่ว่างสำหรับการซ้อมรบ นอกจากนี้ภาษาอาหรับยังมีชื่อเสียงในเรื่องการผ่อนปรนกับการยืดและการบิดทุกอย่างซึ่งมากกว่าภาษาอื่น ๆ ที่ฉันรู้จักในความเป็นจริง
einpoklum

คำแนะนำเสียง ตัวอย่างเช่นสำหรับตาของฉัน (ไม่ใช่ชาวอาหรับ) ตัวอักษรภาษาอาหรับแบบ Kufi ที่บอบบางดูเหมือนว่าจะพอดีกับตัวอย่างอื่น ๆ - แต่เนื่องจาก Alan G แนะนำให้ตรวจสอบกับชาวอาหรับที่แท้จริงเนื่องจากอาจมีการเชื่อมโยงทางวัฒนธรรมที่ไม่ได้ตั้งใจ ตัวอย่างเช่นสะดุดเข้ากับการใช้ blackletter เทียบเท่าภาษาอาหรับ
user56reinstatemonica8

@ user568458: คุณคิดว่าคุณสามารถแสดงความคิดเห็นเป็นคำตอบได้หรือไม่? อาจจะมีข้อเสนอแนะของตัวอักษร Kufi บางอย่างหรืออย่างน้อยลิงค์ไปยังแบบอักษร Kufi หลายชนิด
einpoklum

1
@einpoklum: เอสกิโมมีชื่อเสียงเรื่องการมีหิมะเยอะ น่าเสียดายที่เป็นตำนาน ยังไม่ชัดเจนว่าคุณใช้ภาษาอาหรับได้คล่องอย่างไร แต่คำถามนั้นบอกเป็นนัยว่าคุณอาจไม่เชี่ยวชาญอย่างสูง "อะนาล็อก Smallcaps" แบบอะนาล็อกจะเห็นได้ชัดสำหรับคุณ คุณควรฟังคำเตือนที่นี่ คำแนะนำที่ดีที่สุดในแง่ของทั้งหมดนี้คือคุณควรปรับน้ำหนักการมองเห็นของข้อความภาษาอังกฤษเพื่อให้ตรงกับน้ำหนักการมองเห็นของฮิบรูและอาหรับ นี่คือจุดประสงค์ของ Smallcaps ในข้อความภาษาอังกฤษ: เพื่อให้ตัวพิมพ์ใหญ่ให้พอดีกับบริบทโดยรอบ
horatio

2
ฉันเห็นด้วยอย่างยิ่งกับคำแนะนำที่นี่ อย่าพยายามคลำหาที่มืดหลังจากฟอนต์ที่คุณไม่รู้จักบริบทซึ่งมีความหมายแฝงอยู่ หากคุณไม่ได้มีนักออกแบบภาษาอาหรับอยู่รอบ ๆ แล้วแก้ไขสิ่งที่คุณรู้ว่า : แก้ไขละตินและ Cyrillic เหยียบเบา ๆ ; ยึดมั่นกับมาตรฐานง่ายๆสำหรับสิ่งที่คุณไม่รู้
benteh
โดยการใช้ไซต์ของเรา หมายความว่าคุณได้อ่านและทำความเข้าใจนโยบายคุกกี้และนโยบายความเป็นส่วนตัวของเราแล้ว
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.