นักออกแบบกราฟิกคาดว่าจะทำการ "ตรวจการสะกด" หรือไม่
ไม่ไม่ควรเป็นความคาดหวังของลูกค้า บางครั้งลูกค้าไม่เข้าใจว่าเส้นแบ่งระหว่างการออกแบบกราฟิกและการคัดลอกคืออะไรและพวกเขาอาจคิดว่ามันเป็นความรับผิดชอบของนักออกแบบ แต่ฉันมักจะชัดเจนว่าการแก้ไขการคัดลอกและการออกแบบกราฟิกเป็นบริการที่แยกกันสองส่วน
สำหรับการมอบหมายการออกแบบทางเทคนิค (เช่นการดูแลสุขภาพ) นักออกแบบกราฟิกควรคาดหวังว่าจะค้นหา / แนะนำการแก้ไขสำหรับองค์กรและ / หรือข้อกำหนดอุตสาหกรรม
ไม่ฉันทำงานด้านการดูแลสุขภาพและการเงินมาหลายปีแล้วและเราได้พิสูจน์งานออกแบบของเรากับลูกค้าเสมอ (รวมอยู่ในห้องเดียวกันหรือประชุม Skype หรือข้ามไป) ก่อนที่จะส่งไปพิมพ์หรือเผยแพร่ออนไลน์ หากลูกค้าของคุณอยู่ในอุตสาหกรรมที่มีภาษาเฉพาะนี่เป็นขั้นตอนที่จำเป็นอย่างยิ่งในเวิร์กโฟลว์ของคุณ
นอกจากนี้ฉันได้ทำงานกับลูกค้าในหลาย ๆ ประเทศโดยใช้ภาษาที่ฉันไม่พูด อีกครั้งเรามักจะนั่งกันและตรวจสอบงานกับนักแปลและผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอื่น ๆ ก่อนที่จะเผยแพร่ ปัญหาใหญ่ในการทำงานกับภาษาอื่น ๆ ที่ฉันได้พบเกี่ยวข้องกับการที่เส้นแบ่งบางครั้งการสร้างจังหวะการอ่านที่ไม่ดี
เป็นเรื่องปกติหรือไม่ที่นักออกแบบอิสระหรือเอเจนซีจะรวมข้อเหล่านี้ไว้ในสัญญาสำหรับข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์และการสะกดคำ
ฉันคิดว่าถ้าพวกเขา (นักออกแบบอิสระและเอเจนซี่) มีประสบการณ์พวกเขาจะมีส่วนในสัญญาของพวกเขาที่ทำให้พวกเขามีความรับผิดชอบในการเขียน / แก้ไขสำเนา
หากมีข้อผิดพลาดในการสะกดคุณแจ้งให้ลูกค้าทราบถึงข้อผิดพลาดในการสะกดที่อาจเกิดขึ้นได้อย่างไร (นี่กว้างเกินไป)
ฉันมักจะเรียกใช้สำเนาใด ๆ ที่มีให้ผ่านตัวตรวจการสะกดก่อนที่จะวางลงในเค้าโครง หากฉันพบข้อผิดพลาดฉันจะแจ้งให้ลูกค้าทราบก่อนทำการออกแบบใด ๆ และขอสำเนาที่ถูกต้องหรือยืนยันการสะกดคำผิด