ชื่อของรูปแบบการให้เหตุผลที่ข้อที่เหลืออยู่ในแนวที่แตกต่างกัน


10

พบในบทกวีในคำสไตล์การอ้างเหตุผลที่ไม่ได้ทำให้เป็นบรรทัด แต่ยังคงเป็นส่วนหนึ่งของบรรทัดตรรกะ (ข้อ) วางไว้ด้านล่าง แต่จัดเรียงต่างกัน (จัดชิดกับด้านที่บรรทัดสิ้นสุด):

This verse line is too long but the last word still   |
                                             belongs. |
Another verse would begin on the left side again.     |

ตัวอย่างของการให้เหตุผลที่แปลก

รูปแบบการให้เหตุผลนี้เรียกว่าอะไร?


อย่าคิดว่าเรามีชื่อสำหรับสิ่งนี้ ไม่ได้อยู่ในแง่ของการออกแบบ แต่นักเขียนอาจมีเงื่อนไขของตัวเองสำหรับสิ่งเหล่านี้
Lucian

คำตอบ:


3

"Right runt" หรือ "runt ที่จัดชิดขวา"

มีสไตล์ GREP เพื่อป้องกัน runts ในย่อหน้าที่ชิดซ้าย - http://www.brennenreece.com/blog/fixing-runts-in-indesign-using-grep - ย่อหน้า- แต่ฉันไม่ทราบวิธีการแทรก แท็บจัดชิดขวาโดยอัตโนมัติก่อน runt ซึ่งจะสร้างรูปแบบที่คุณต้องการ

แนวคิดทั่วไปจะแทนที่"ช่องว่างก่อน runt"ด้วยแท็บจัดชิดขวา ทำด้วยตนเองได้อย่างง่ายดาย แต่อาจใช้เวลานานหากข้อความของคุณยาว

สิ่งหนึ่งที่น่ากังวลก็คือว่าคุณมีบรรทัดใด ๆ ที่มากกว่าหนึ่งคำเกินกว่าการวัดบรรทัดของคุณ (ไม่ใช่หนึ่งในภาพตัวอย่างของคุณ แต่อาจมีที่อื่น) ในกรณีดังกล่าวกระบวนทัศน์จะแทนที่"ช่องว่างแรกเหนือการวัดเส้น"ด้วยแท็บจัดชิดขวา


1
แม่ม่ายและเด็กกำพร้าเป็นบรรทัดเดียวที่แยกออกจากย่อหน้า Runts เป็นคำเดียวที่แยกออกจากบรรทัด
q23.us

ฉันคิดว่ามันจะตอบคำถาม ฉันไม่รู้ว่าคุณต้องการอะไรมากกว่า "right runt." ดูเหมือนว่ากระชับและไม่คลุมเครือ "Runt" หมายถึงอย่างน้อยหนึ่งบรรทัด; "right runt" หมายถึงส่วนที่เหลือของบรรทัดนั้นไม่ถูกต้อง บางที "left w / right runt" จะแยกแยะจาก "center w / right runt" ฉันคิดว่าเรามักจะออกจากร้อยแก้วและร้อยกรองดังนั้นการระบุความซุกซนของบรรทัด / ย่อหน้าจะซ้ำซ้อน ผู้ใช้รายอื่นเสนอว่า "ชิดซ้ายกับบรรทัดสุดท้ายชิดขวา" แต่ดูเหมือนเต็มปากฉัน
q23.us

คำศัพท์สำหรับการแยกคำเดี่ยวสั้น ๆ ไม่ตอบคำถามที่ถูกถามนั่นคือรูปแบบการให้เหตุผลที่มีทางด้านขวา อาจจะ "ซ้ายชิดขอบด้วย runt ชิดขวา" จะถูกต้อง?
Zach Saucier

5

"ทางเทคนิค" เป็น "จัดชิดซ้ายกับจัดชิดขวาสุดบรรทัด" จากสิ่งที่ฉันวิจัยแล้วไม่มีชื่อเฉพาะสำหรับมัน มีปุ่มใน InDesign สำหรับ "จัดชิดขอบบรรทัดสุดท้าย" แต่สิ่งที่คุณเห็นในภาพเป็นสิ่งที่ไม่ถูกต้องไม่เป็นธรรม


1

ในกวีนิพนธ์ฝรั่งเศสกรณีเฉพาะเรียกว่า "vers sur-long" ซึ่งโดยพื้นฐานแล้วแปลว่า " กลอนยาวเกินไป "

เท่าที่ฉันรู้กฎการจัดองค์ประกอบที่เกี่ยวข้องไม่มีชื่อเฉพาะ แต่อาจแตกต่างกันในทุกประเทศ ตัวอย่างเช่นในภาษาฝรั่งเศสคำว่า "return" จะต้องนำหน้าด้วยวงเล็บเหลี่ยมเปิด พวกเขามักจะ (และชัด) อยู่ด้านล่าง แต่สามารถวางไว้ด้านบนหากข้อต่อไปนี้ยาวเกินไป

ถ้าบทกวีนั้นมีมิติเท่ากันข้อต่อไฮเปอร์เมทเลติกและไฮเปอร์แคตาลีคควรประกอบกันแม้ว่าหน้านั้นจะมีขนาดใหญ่พอที่จะรักษาจำนวนพยางค์ที่ถูกต้องในหนึ่งบรรทัด อีกครั้งกฎเหล่านี้เป็นภาษาฝรั่งเศสและอาจแตกต่างกันในประเทศของคุณ

โดยการใช้ไซต์ของเรา หมายความว่าคุณได้อ่านและทำความเข้าใจนโยบายคุกกี้และนโยบายความเป็นส่วนตัวของเราแล้ว
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.