การเขียนโปรแกรมภาษาญี่ปุ่นเป็นอย่างไร? [ปิด]


28

รหัสเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่นหรือไม่ ชื่อไฟล์เป็นภาษาอังกฤษหรือไม่? สิ่งที่ชอบตัวประมวลผลล่วงหน้า C? นั่นเป็นภาษาอังกฤษหรือเปล่า? มีความคิดเห็นเป็นภาษาญี่ปุ่นหรือไม่

ตัวอย่างก็ดีเช่นกัน


7
เช่นเดียวกับการเขียนโปรแกรมในภาษาสเปน / โปรตุเกส / อะไรก็ตามควรเขียนโค้ดเป็นภาษาอังกฤษเสมอ

1
@ M28 มันต่างออกไปเล็กน้อยเมื่อคุณต้องใช้ตัวอักษรต่างประเทศ พยายามเขียนแอพ Hello World อย่างง่ายโดยใช้ตัวอักษรกรีกสำหรับคำหลักทั้งหมด
biziclop

3
@ M28: อยากรู้อยากเห็น: มีภาษาการเขียนโปรแกรมที่ออกแบบมาสำหรับตัวละครนอกตัวอักษรละตินหรือไม่? และถ้าคอมไพเลอร์อนุญาตให้เข้ารหัสอื่นที่ไม่ใช่ ASCII ฉันเดาว่า Java ยังสามารถเขียนด้วยสัญลักษณ์ทั้งหมดในภาษาญี่ปุ่นยกเว้นสำหรับคำหลักภาษา ...
FrustratedWithFormsDesigner

2
@Frustrated: [Whitespace] ( en.wikipedia.org/wiki/Whitespace_(programming_language)อยู่ในใจ
Josh K

คำตอบ:


21

ในฐานะคนที่ได้ตั้งโปรแกรมในญี่ปุ่น ฉันสามารถพูดได้เต็มปากว่าฉันได้เห็นรหัสในทุกรูปแบบ รหัสทำความสะอาดส่วนใหญ่ที่ฉันเห็นว่าตั้งใจจะให้การสนับสนุนโดยโปรแกรมเมอร์ชาวญี่ปุ่นเท่านั้นที่มีความคิดเห็นและเอกสารประกอบทั้งหมดในภาษาญี่ปุ่น

สำหรับบางส่วนของรหัสที่น่ากลัวที่ฉันได้เห็นฉันจำได้ว่าเห็นจาวาและ (ฉันเชื่อว่า) รหัส VB ​​ที่ใช้ตัวอักษรคันจิหรือคาตาคานะจริงสำหรับชื่อตัวแปร

นอกจากนั้นรหัสมีแนวโน้มที่จะมีลักษณะเช่นนี้

/**
 * これはクラスのコメント
 */
public class FooClass implements Fooable {

    /**
     * オブジェクトのインスタンスを作成する
     */
    public FooClass() {

    }

    ...
}

สำหรับโปรเซสเซอร์พรีโปรเซสเซอร์ C ฉันไม่มีความคิด


ตัวประมวลผลล่วงหน้าสามารถใช้เพื่อแปลคำหลักภาษาเป็นภาษาอื่น ๆ
FrustratedWithFormsDesigner

4
ดังนั้น "Foo" เป็นคำภาษาอังกฤษจริงเช่น "BankClass" หรือ romanized หรือไม่
Zeno

2
เช่นเดียวกับที่พวกเขาจะเรียกFooClass BankClassหรือGinkouKurasu?
Panzercrisis

1
ฉันรู้ แต่ในโลกแห่งความเป็นจริงพวกเขาจะมีแนวโน้มที่จะใช้BankหรือGinkouไม่?
Panzercrisis

3
@PanzCrisis ขึ้นอยู่กับการเปลี่ยนแปลงและนโยบายของนักพัฒนาหรือทีม ตามที่ฉันได้กล่าวถึงคำตอบของฉันรหัสภรรยาของฉันมีแนวโน้มที่จะใช้คำภาษาอังกฤษในการประกาศ แต่เธออาจใช้คำแตกต่างจากที่ฉันมักจะตีความพวกเขา ฉันไม่คิดว่าจะมีรูปแบบใดที่โดดเด่น แต่ฉันพนันได้เลยว่านักพัฒนาซอฟต์แวร์ที่คุ้นเคยกับคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นสำหรับแนวคิดจะใช้สิ่งนั้นแทนที่จะใช้พจนานุกรม
JasonTrue

9

ในทางปฏิบัติภาษาการเขียนโปรแกรมส่วนใหญ่ที่ใช้งานอยู่นอกสหรัฐอเมริกาใช้คำหลักที่มีลักษณะคล้ายกับภาษาอังกฤษ แต่สิ่งสำคัญคือต้องตระหนักว่าส่วนใหญ่ของพวกเราที่เขียนโค้ดในฐานะเจ้าของภาษาอังกฤษไม่ได้เขียนใน "อังกฤษ" อย่างแท้จริง .

มีภาษาไม่กี่โหลที่สนับสนุนคำหลักที่ไม่ใช่ ASCII จริง ๆ และเหล่านี้มักถูกออกแบบมาเพื่อลดแรงเสียดทานทางปัญญาสำหรับผู้ที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษที่พยายามเรียนรู้การเขียนโปรแกรม

นอกจากนี้การใช้งานภาษาที่เก่ากว่าที่แปลรหัสเป็นโทเค็น (ไม่ได้รวบรวมจริง) สามารถคายรหัสเดียวกันในการแก้ไขโดยใช้, พูด, เทียบเท่าเยอรมัน; ประสบการณ์ครั้งแรกของฉันกับ VBA ของ Microsoft Office เป็นเช่นนี้เมื่อฉันเป็นนักเรียนในประเทศเยอรมนี

ภาษาการเขียนโปรแกรมที่เหมือนภาษาอังกฤษจำนวนมากรวมถึง C #, Java และอื่น ๆ ตอนนี้อนุญาตให้ชื่อตัวแปรและชื่อวิธีการในภาษาญี่ปุ่นตราบใดที่รหัสแหล่งที่มาจะถูกเข้ารหัสใน UTF-8 หรือการเข้ารหัสที่เหมาะสมอื่น อย่างไรก็ตามไม่ใช่เรื่องธรรมดาที่จะมีความคิดเห็นเป็นภาษาญี่ปุ่นในภาษาซียกเว้นว่าคุณใช้คอมไพเลอร์ที่รองรับ Shift-JIS หรือ Unicode สตริงตัวอักษรใน C เกือบจะใช้วิธีการเข้ารหัสตามตัวอักษรยกเว้นในกรณีที่คุณมีรูปแบบไฟล์ทรัพยากรภายนอกที่จะทำงานเช่นเดียวกับใน Visual Studio

ในทางปฏิบัติหลายโปรแกรมที่เขียนโดยทีมงานญี่ปุ่นที่ไม่ต้องการการบำรุงรักษานอกประเทศญี่ปุ่นจะเขียนด้วยความเห็นหรือ javadoc / docstrings / etc ในภาษาญี่ปุ่น โดยทั่วไปแล้วภรรยาของฉันเขียนโค้ดด้วยภาษาอังกฤษแบบญี่ปุ่นโดยใช้คำที่ไม่ตรงกับการใช้งานหรือความเข้าใจภาษาอังกฤษของฉัน ("ลงทะเบียน" สำหรับ "โพสต์" หรือ "เรื่อง", regist_date สำหรับวันที่เผยแพร่) และเป็นครั้งคราว ความคิดเห็นในภาษาญี่ปุ่นหรือภาษา Janglish

โปรแกรมส่วนใหญ่ที่มีชุมชนนานาชาติอยู่รอบตัวพวกเขาซึ่งกำเนิดในญี่ปุ่นใช้รูปแบบของการตั้งชื่อภาษาอังกฤษบางรูปแบบ ดูตัวอย่างซอร์สโค้ดของ Matz สำหรับทับทิม


เกิดอะไรขึ้นถ้าโครงการไม่ทราบว่าพวกเขากำลังจะปล่อยแหล่งที่มานอกประเทศญี่ปุ่น? เหมือนวิดีโอเกมที่พัฒนาในญี่ปุ่น บางครั้งพวกเขาไม่รู้ว่าผู้เผยแพร่ภาษาอังกฤษต้องการปล่อยเกมดังกล่าวในสหรัฐอเมริกาหรือไม่
Zeno

@Zeno - นั่นคือสตริงอักขระสากลที่ผู้ใช้จะเห็น สิ่งสำคัญคือต้องทำแม้ว่ารหัสนั้นจะเป็นภาษาอังกฤษและสำหรับผู้พูดภาษาอังกฤษ ความคิดเห็นและชื่อตัวแปรและภาษาภายในไม่ได้มีความสัมพันธ์กันจริงๆนอกเสียจากว่ารหัสนั้นจะได้รับการเผยแพร่ในฐานะ API
G__

ไม่บ่อยครั้งที่วิดีโอเกมที่เผยแพร่นอกญี่ปุ่นจะมีคุณสมบัติเพิ่มเติมดังนั้นจึงมีการเปลี่ยนแปลงรหัสโดยตรงเช่นกัน Like Final Fantasy VII รวมบอสใหม่ (Ruby WEAPON) ในเวอร์ชั่นอเมริกา แต่ไม่ใช่เวอร์ชั่นญี่ปุ่น
Zeno

คุณสมบัติใหม่เหล่านั้นขึ้นอยู่กับภาษาหรือไม่ ความแตกต่างเมื่อเทียบกับการตลาดชุดคุณลักษณะที่แตกต่างกันในโตเกียวกว่าในนาโกย่าคืออะไร
G__

เช่นเดียวกับในสหรัฐอเมริกาบางครั้งผู้คนตั้งสมมติฐานว่าแอปของพวกเขาจะไม่ถูกนำไปใช้นอกประเทศของพวกเขาและบางครั้งก็ส่งผลให้เกิดการเปลี่ยนแปลงรหัสที่จำเป็นสำหรับตลาดอื่น ๆ แต่ความคิดเห็นไม่ค่อยจำเป็นต้องถูกเขียนใหม่สำหรับกระบวนการโลคัลไลซ์เซชันหากใช้วิธีการที่ทันสมัยสู่การทำให้เป็นสากลเนื่องจากรหัสมักไม่ได้รับการสัมผัสโดย Localizers
JasonTrue
โดยการใช้ไซต์ของเรา หมายความว่าคุณได้อ่านและทำความเข้าใจนโยบายคุกกี้และนโยบายความเป็นส่วนตัวของเราแล้ว
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.