คุณสามารถค้นหาข้อมูลบางอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้โดยการตรวจสอบเว็บไซต์สำหรับการใช้งานที่เป็นที่รู้จักเร็วที่สุดสำหรับคำศัพท์ทางคณิตศาสตร์บางอย่างที่จัดทำโดยนักคณิตศาสตร์ Jeff Miller นอกจากนี้คุณยังสามารถค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับรากศัพท์ของคำว่า "เคอร์เนล"ในแหล่งพจนานุกรมมาตรฐาน
การเขียนภาษาฝรั่งเศส Fredholm (2446) ใช้คำว่า "noyau" (แก่น) และฮิลแบร์ต (2447) เป็นลูกบุญธรรมเทอมนี้ แต่เขียนเป็นภาษาเยอรมันยอมจำคำภาษาเยอรมัน "แกร์น" (แก่น) คำเหล่านี้ถูกใช้ในบริบทของการเขียนเกี่ยวกับสมการหนึ่งในการวิเคราะห์เชิงหน้าที่ หลังจากนี้ไม่นานBôcher (2452) เขียนเป็นภาษาอังกฤษใช้คำว่า "แก่น" เพื่ออ้างถึงวัตถุเดียวกัน คำนั้นแพร่กระจายผ่านวรรณคดีภาษาอังกฤษเกี่ยวกับการวิเคราะห์การทำงานการวิเคราะห์ฟูริเยร์และต่อมาความน่าจะเป็นและสถิติ
ตามพจนานุกรมที่เชื่อมโยงข้างต้นคำนี้มาจากภาษาอังกฤษและภาษาอังกฤษดั้งเดิม มันสามารถอ้างถึงเมล็ดหรือแกนกลางหรือสาระสำคัญของวัตถุ ความคล้ายคลึงกันทางภาษาระหว่าง "เคอร์น" และ "แก่น" ของภาษาเยอรมันดูเหมือนจะเป็นเพราะประวัติศาสตร์ที่คล้ายคลึงกัน คำว่า "เคอร์เนล" ถูกกล่าวหาว่าได้มาจากสมมติฐาน (สร้างขึ้นใหม่) โปรโต - เยอรมันคำ "kurną" (ข้าวโพด) ดังนั้นจากประวัตินี้ดูเหมือนว่าคำว่า "เคอร์เนล" หมายถึงเมล็ดพืชแก่นหรือแก่นและอยู่บนพื้นฐานของการ Anglicisation ของคำภาษาเยอรมันสำหรับข้าวโพด
UPDATE:คำตอบนี้ได้รับการแก้ไขอย่างหนักเพื่อแสดงข้อมูลใหม่ที่ถูกนำมาให้ความสนใจของฉันโดยผู้ใช้cbeleitesและRM ตอนแรกฉันคิดว่าสิ่งนี้อาจเป็นการ Anglicisation ล่าสุดของคำว่า "kern" แต่แหล่งพจนานุกรมแนะนำว่าคำว่า "เคอร์เนล" ในภาษาอังกฤษนั้นเก่ามาก ฉันไม่ใช่นักภาษาศาสตร์ดังนั้นฉันจึงเพียง แต่กำหนดข้อมูลจากแหล่งข้อมูลข้างต้น