คำถามติดแท็ก internationalization

8
ฉันจะจัดโครงสร้าง URL สำหรับทั้ง SEO และการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นได้อย่างไร
เมื่อฉันตั้งค่าเว็บไซต์ในหลายภาษาฉันจะตั้งค่า URL สำหรับเครื่องมือค้นหาและการใช้งานได้อย่างไร สมมติว่าเว็บไซต์ของฉันเป็นwww.example.comและฉันแปลเป็นภาษาฝรั่งเศสและสเปน อะไรคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับการใช้งานและ SEO? ตัวเลือกไดเรกทอรี: http://www.example.com/sample.html http://www.example.com/fr/sample.html http://www.example.com/es/sample.html ตัวเลือกโดเมนย่อย: http://www.example.com/sample.html http://fr.example.com/sample.html http://es.example.com/sample.html ตัวเลือกชื่อไฟล์: http://www.example.com/sample.html http://www.example.com/sample.fr.html http://www.example.com/sample.es.html ส่วนหัวที่ยอมรับภาษา: หรือฉันควรแยกวิเคราะห์Accept-Languageส่วนหัวและสร้างฝั่งเซิร์ฟเวอร์เนื้อหาให้เหมาะกับส่วนหัวนั้น มีวิธีอื่นในการทำเช่นนี้หรือไม่? หากเวอร์ชันภาษาอื่นไม่มี URL ต่างกันฉันควรทำอย่างไรกับเครื่องมือค้นหา อัพเดท 2011-12-06 Google มีคำแนะนำใหม่สำหรับmetaแท็กสำหรับชัดเจนชี้ไปที่เนื้อหาภาษาอื่น ๆ : มาร์กอัปใหม่สำหรับเนื้อหาที่พูดได้หลายภาษา อัพเดท 2012-05-25 เกี่ยวข้อง แต่ไม่แม่นยำ: คำอธิบายประกอบเว็บไซต์หลายภาษาและข้ามชาติใน Sitemap UPDATE 2013-06-12 การกำหนดเป้าหมายเนื้อหาของเว็บไซต์ไปยังประเทศที่ระบุรวมถึงการอภิปรายเกี่ยวกับ URL หลายรูปแบบที่เกี่ยวข้องโดยตรงกับคำถาม

11
SEO เว็บไซต์ต่างประเทศใช้โดเมนย่อยและโดเมน ccTLD
จะดีกว่าไหมถ้ามีโดเมนเฉพาะประเทศแยกต่างหาก (ซึ่งมีค่าใช้จ่ายมากกว่า) หรือโดเมนย่อยที่กำหนดประเทศเพื่อ SEO ที่ดีกว่า เช่น example.com example.com.au example.co.uk VS example.com au.example.com uk.example.com ข้อสันนิษฐาน: เครื่องมือเว็บมาสเตอร์ของเครื่องมือค้นหาแต่ละโดเมนย่อยจะเชื่อมโยงกับประเทศ ตัวอย่างเช่นau.example.comมีการเชื่อมโยงไปยังประเทศออสเตรเลีย อัปเดต # 1 ฉันเข้าใจว่าทั้งสองวิธีใช้งานได้โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อฉันใช้สมมติฐานตามที่ระบุข้างต้น คำถามคือเกี่ยวกับ: วิธีไหนดีกว่ากัน ? มีความแตกต่างเล็ก ๆ ระหว่าง SEO หรือไม่ วิธีแรกเป็นวิธีที่ดีกว่าวิธีที่สองด้วยการรับผลลัพธ์ SEO ที่ดีขึ้นหรือไม่ อัปเดต # 2 มีหลายคนแนะนำว่าสิ่งต่อไปนี้เป็นวิธีที่ดี / ดีกว่า: example.com/ example.com/au example.com/uk โดยการเพิ่มรหัส ISOเฉพาะประเทศไปยังจุดสิ้นสุดของ url / โฟลเดอร์แรกของโดเมนสามารถรับรู้เป็นประเทศ แต่เพื่อน SEO จำนวนหนึ่งแนะนำว่านี่เป็นของเสียที่มีค่าของพื้นที่ระดับโฟลเดอร์ เอ่อฉันอธิบายได้ยังไง ตกลงผู้เชี่ยวชาญด้าน …

2
การกำหนดเป้าหมายระหว่างประเทศ“ ไม่มีแท็กส่งคืน”
Google Webmaster Tools ได้เพิ่มรายงานการกำหนดเป้าหมายระหว่างประเทศเพื่อแสดงข้อผิดพลาด hreflang มีส่วนที่เป็นรายงาน "ไม่มีแท็กกลับ" ข้อผิดพลาดกับOriginating URLและAlternate URLคอลัมน์ ฉันต้องทำอย่างไรเพื่อแก้ไขข้อผิดพลาดเหล่านี้ มีวิธี "ทำเครื่องหมายว่าตายตัว" เมื่อดำเนินการเสร็จแล้วอย่างที่เราสามารถทำได้เพื่อคลาดเคลื่อนข้อผิดพลาด?

2
ประเทศใดที่ต้องการรัฐ / จังหวัดในที่อยู่ทางไปรษณีย์
ฉันกำลังสร้างฟอร์มและต้องการกำหนด / ซ่อนฟิลด์รัฐ / จังหวัดตามประเทศที่เลือก ประเทศใดที่ต้องการรัฐในที่อยู่ทางไปรษณีย์ ตัวอย่างเช่นสหรัฐอเมริกาทำ

1
link rel =“ ทางเลือก” หลายภาษาและ URL ตามมาตรฐาน
บริบท: เรามีเว็บไซต์ที่ให้บริการในหลายภาษา อย่างไรก็ตามเนื้อหาเหมือนกัน เว็บไซต์ที่มีการแปลแต่ละเวอร์ชันมีให้บริการในโดเมนย่อยที่ต่างกัน ในบางหน้าเราใช้<link rel="canonical" />เพื่อชี้ไปที่เวอร์ชันมาตรฐานในภาษาเดียวกันของหน้าเดียวกันหากจำเป็น นี่เป็นเพียงสิ่งที่เป็นมาตรฐานในการเรียงลำดับของแท็กในกรณีนี้ ปัญหาคือเราอาจมีหน้าเว็บที่มี<link rel="canonical" />อยู่สำหรับการทำให้เป็นมาตรฐานและมี<link rel="alternate" hreflang="XX"/>แท็กมากมายที่ชี้ไปที่การแปลที่แตกต่างกัน Google ทำอะไรในกรณีเช่นนี้? เราไม่ต้องการถูกลงโทษสำหรับเนื้อหาที่ซ้ำกัน แต่ไม่ต้องการที่จะสูญเสียหน้าภาษาต่าง ๆ ในดัชนีของ Google เราได้ทำการค้นหาจำนวนมากและไม่พบสิ่งใดที่แก้ไขปัญหาของเราและทรัพยากรบางอย่างทำให้เกิดความสับสนเกี่ยวกับหัวข้อนี้

3
ค่าภาษา + ภูมิภาคของแอตทริบิวต์ HTML5 lang
ฉันกำลังทำงานบนเว็บไซต์ที่จะนำเสนอเนื้อหาที่มีการแปลตามlanguage+regionแนวทางที่อธิบายไว้ในหน้า W3.org นี้ (เช่นfr-CAสำหรับเนื้อหาภาษาฝรั่งเศสแบบแคนาดาและเนื้อหาfr-FR"ภาษาฝรั่งเศสภาษาฝรั่งเศส") เนื่องจากเราพิจารณาว่าเนื้อหาแต่ละlanguage+regionรายการมีความแตกต่างกันเป็นสิ่งสำคัญสำหรับเราที่เครื่องมือค้นหาจะระบุและแสดงเนื้อหาอย่างเหมาะสม เมื่อค้นหาบนอินเทอร์เน็ต (เช่นคำถามนี้ ) ปรากฏว่าคนส่วนใหญ่แนะนำให้ใช้รหัสภาษา ISO639ในlangแอตทริบิวต์HTML เพื่ออธิบายภาษาเนื้อหา ทำตามคำแนะนำนี้เราจะใช้<html lang="fr">ซึ่งจะไม่ทำให้เกิดความแตกต่างระหว่างlanguage+regionชุดค่าผสมข้างต้น เมื่อตรวจสอบข้อกำหนดของ HTML4ดูเหมือนว่าการใช้language+regionเป็นรหัสภาษาจะสมบูรณ์แบบได้อย่างสมบูรณ์เนื่องจากen-USตัวอย่างจะให้เป็นหนึ่งค่าที่เป็นไปได้ อย่างไรก็ตามฉันไม่พบการยืนยันใด ๆ ในข้อกำหนด HTML5ซึ่งดูเหมือนจะไม่ให้ตัวอย่างใด ๆ เกี่ยวกับค่าที่ใช้ได้ จากนั้นฉันก็พยายามหาคำตอบโดยดูจากสิ่งที่ยักษ์เว็บทำอยู่ ฉันดูว่า Facebook กำลังทำอะไร: พวกเขาเสนอเว็บไซต์ในเวอร์ชัน Candian French และ French French ด้วยเนื้อหาที่แตกต่างกันเล็กน้อย (เล็กน้อย) ในขณะที่langค่าHTML ยังคงเหมือนเดิม: URL fr-CA : http://fr-ca.facebook.com แอตทริบิวต์ lang HTML: การ<html lang="fr"> แปลคำว่า 'email':courriel URL fr-FR : http://fr-fr.facebook.com/ …

1
การใช้เซ็กเมนต์ URL ทางเลือกไม่ดีสำหรับ SEO หรือไม่
ฉันมีเว็บไซต์หลายภาษาพร้อม URL เช่นนี้ https://example.org/en/ads/2 https://example.org/es/ads/2 https://example.org/it/ads/2 ซึ่งให้บริการเว็บไซต์ในภาษาต่างๆ ไซต์ของฉันยังยอมรับ URL เช่นนี้ https://example.org/ads/2 ในกรณีนั้นเนื้อหาจะแสดงในภาษาเริ่มต้น (สเปน) ไซต์จะไม่สร้าง URL ใด ๆ หากไม่มีภาษา ยอมรับ URL ประเภทนี้ แต่ลิงก์ใด ๆ ต่อไปนี้สำหรับการนำทางภายในจะถูกสร้างขึ้นด้วยโลแคลเริ่มต้น ฉันได้รับแจ้งว่าสิ่งนี้ไม่ดีสำหรับ SEO เนื่องจาก URL ต่าง ๆ ( https://example.org/ads/2 , https://example.org/es/ads/2 ) ให้บริการเนื้อหาเดียวกัน มันเป็นเรื่องจริงเหรอ? ถ้าใช่ทำไม
โดยการใช้ไซต์ของเรา หมายความว่าคุณได้อ่านและทำความเข้าใจนโยบายคุกกี้และนโยบายความเป็นส่วนตัวของเราแล้ว
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.