ต้นกำเนิดของคำว่า 'zwischenzug' และ 'zugzwang' คืออะไร?


15

ฉันได้ยินนักวิเคราะห์หมากรุกใช้คำว่า Zugzwang (ถูกบังคับให้ทำเรื่องแย่ ๆ ) และ Zwischenzug (ทำสื่อกลางซึ่งช่วยปรับปรุงผลลัพธ์ของการเคลื่อนไหวครั้งต่อไป) ในความเห็น

ไม่มีใครรู้ว่าคำภาษาเยอรมันเหล่านี้พบวิธีในหมากรุกพื้นถิ่น?



คำตอบ:


13

นักประวัติศาสตร์หมากรุกฤดูหนาว Edwardมีหน้ารายการที่เกิดขึ้นเร็วที่สุดที่รู้จักกันของข้อตกลงหมากรุกต่างๆในภาษาอังกฤษอาศัยการอ้างอิงส่วนใหญ่จากOEDแม้ว่าทั้งสองคำนี้จะมีการปรับปรุงเล็กน้อย สำหรับZwischenzugการใช้งานแรกที่รู้จักอยู่ในหมากรุกยุทธศาสตร์และยุทธวิธีโดยเฟร็ด Reinfeld และไอร์วิงเชอร์เนฟจาก 1933 สำหรับZugzwangการใช้งานที่เร็วที่สุดเท่าที่เป็นที่รู้จักกันในฉบับกุมภาพันธ์ 1905 ของนิตยสารหมากรุก Lasker ของ

สำหรับสาเหตุที่คำเหล่านี้ติดอยู่ในภาษาอังกฤษฉันจะบอกว่าปัจจัยหลักอย่างน้อยสำหรับZugzwangก็คือภาษาเยอรมันนั้นดีในการบรรจุความหมายจำนวนมากให้เป็นคำประสมแบบเดียวในแบบที่ภาษาอังกฤษไม่ใช่ ในความเป็นจริงแม้ว่าZugzwangถูกนำมาใช้เป็นช่วงต้น 1905 ในภาษาอังกฤษช่วงฤดูหนาวบ่งชี้ในบทความอื่นเฉพาะในZugzwangว่าการใช้คำที่ไม่พบบ่อยในวรรณคดีหมากรุกภาษาอังกฤษจนลักษณะของการแปลภาษาอังกฤษของ Nimzowitsch ของระบบของฉัน เขาตั้งข้อสังเกตว่านักแปลฟิลิปเฮียร์ฟอร์ดเขียนไว้ในบทนำว่าซุกกวางเป็นคำเดียวที่เขาไม่ได้แปล

"ส่วนใหญ่เพราะคำเดียวสื่อถึงความคิดหรือความซับซ้อนของความคิดซึ่งสามารถแสดงออกเป็นภาษาอังกฤษได้โดยการหลีกเลี่ยง"

แน่นอนถ้าคุณพยายามคิดอีกวิธีหนึ่งในการพูดว่า "ผู้เล่น A อยู่ในซุกกวาง " คุณคิดว่าตัวเองต้องการคำพูดมากเช่น "ผู้เล่น A ถูกบังคับให้ย้ายไปยังข้อเสียของเขาเอง"

เหตุผลเดียวกันนี้ดูเหมือนจะไม่สำคัญสำหรับZwischenzugเนื่องจากมันไม่ง่ายที่จะเรียกสิ่งที่เป็นZwischenzugมากกว่าเรียกมันว่า "อยู่ระหว่างการย้าย" คำแปลที่แท้จริงของคำ ฉันไม่รู้บางครั้งภาษาก็ตลกที่ฉันเดา

การอัปเดตแบบเก็งกำไร:ต่อไปนี้เป็นการคาดเดาที่ไม่คาดคิด ในฐานะของ Winter บันทึกการใช้งานครั้งแรกของZwischenzugในภาษาอังกฤษคือในปี 1933 และเขายังคิดว่าMy Systemฉบับภาษาอังกฤษซึ่งเมื่อไม่นานมานี้ในปี 1929 เป็นสิ่งที่ทำให้Zugzwangใช้งานอย่างแพร่หลาย บางทีนั่นอาจทำให้ "ทันสมัย" ในเวลานั้นเพื่อใช้คำที่คล้ายกันเช่นZwischenzugเช่นกัน ผู้เล่นหมากรุกนั้นเป็นเช่นนั้นโดยมีช่องเปิดเข้าและออกตามกาลเวลา


2
ภาษาเยอรมันช่วยให้การรวมคำเข้าด้วยกันเพื่อสร้างคำศัพท์ใหม่คำเดียว Zugzwang ประกอบด้วย "Zug" (ย้าย) และ "Zwang" (บังคับ) Zwischenzug ประกอบด้วย "Zwischen" (ในระหว่าง) และ "Zug"
Thorbjørn Ravn Andersen

ในผู้เล่นMéxicoใช้คำว่า Zugzwang แต่ไม่ใช่ Zwischenzug แทนที่จะใช้ "jugada intermedia" ซึ่งเหมือนกับ "in-between move"
jsedano
โดยการใช้ไซต์ของเรา หมายความว่าคุณได้อ่านและทำความเข้าใจนโยบายคุกกี้และนโยบายความเป็นส่วนตัวของเราแล้ว
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.