ฉันจะเขียนสูตรเพื่อให้ผู้อื่น (หรือ Google) สามารถแปลได้ดีอย่างไร


8

สูตรอาหารออนไลน์มากมายถูกต้อง แต่ก็ยากที่จะแปลจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่ง

ตัวอย่างเช่น Google แปลภาษาแปลภาษาไม่ดีนัก

ฉันจะเขียนสูตรเพื่อให้ผู้อื่น (หรือ Google แปลภาษา) สามารถแปลได้ดีอย่างไร


อาจเกี่ยวข้องกับ: cooking.stackexchange.com/q/49043/67
Joe

คำตอบ:


9

A. ใช้ประโยคง่าย ๆ เพื่อให้ Google สามารถแปลได้ดี

  • ใช่. ผสมน้ำตาลและเนย
  • ไม่ ผสมน้ำตาลและเนยเข้าด้วยกันจนเข้ากันดี

B. ใช้กรัมสำหรับน้ำหนักทั้งหมด สะกด "กรัม"

  • ใช่. น้ำตาล100 กรัม นม200 กรัม
  • ลำดับที่ 100 กรัมน้ำตาล นม200 กรัม

C. หลีกเลี่ยงมาตรการของจักรวรรดิเช่นถ้วยและช้อนโต๊ะ

  • เลขที่เกี่ยวกับ 10 ช้อนโต๊ะน้ำตาลและนมหนึ่งถ้วย
  • ใช่. น้ำตาล 191 กรัม นม 245 กรัม

D. Google จะมีปัญหาในการแปลชื่อส่วนผสม ฉันไม่คิดว่าคุณจะช่วยอะไรได้มากขนาดนี้ ลิงก์ไปยังรูปภาพของส่วนผสม (หรือไปยังหน้า Wikipedia ของส่วนผสม) แทน


2
ประโยคและคำศัพท์ง่าย ๆ แน่ใจ แต่ออกจากรายละเอียด ทำเช่นนั้นหากไม่จำเป็นสำหรับสูตรอาหารซึ่งในกรณีนี้อาจไม่ควรอยู่ที่นั่นไม่ว่าคุณจะต้องการสูตรแปลหรือไม่ก็ตาม
Cascabel

5

ที่จริงแล้วมีสูตรมาร์กอัปสำหรับสูตรอาหารที่ Google และคนอื่น ๆ ใช้ในการตัดสินใจว่ามีสูตรหรือไม่ (และสามารถนำเสนอได้แตกต่างกันไปในแต่ละภาษาถึงแม้ว่าพวกเขายังต้องการแปลส่วนผสมจำนวนและเครื่องมือ)

สำหรับตัวอย่างของการใช้งานให้ดูhttps://developers.google.com/structured-data/rich-snippets/recipes

โดยการใช้ไซต์ของเรา หมายความว่าคุณได้อ่านและทำความเข้าใจนโยบายคุกกี้และนโยบายความเป็นส่วนตัวของเราแล้ว
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.