ฉันรู้สองภาษา: 'ภาษาแม่' และภาษาอังกฤษของฉัน ฉันเคยพูดภาษาแม่ของฉันจนกระทั่งฉันย้ายไปอยู่ประเทศที่พูดภาษาอังกฤษตอนอายุ 8 ดังนั้นภาษาแม่ของฉันอยู่ในระดับปกติอายุ 8 ปีนั่นคือฉันไม่ได้พูดมากและฉันไม่สามารถ เพื่อแสดงออกอย่างชัดเจนและรัดกุมในภาษาแม่ของฉัน เมื่อฉันพูดภาษาแม่ของฉันฉันพบว่าฉันใช้ไวยากรณ์ของภาษาแม่ของฉัน แต่คำกริยาและคำนามภาษาอังกฤษ
อย่างไรก็ตามฉันได้พูดภาษาแม่ที่บ้านกับพ่อแม่ของฉันและภาษาอังกฤษกับเพื่อนของฉันดังนั้นลูกของฉัน (ทารกในครรภ์) จึงได้สัมผัสกับทั้งสองภาษาในปริมาณที่เท่ากัน ฉันควรใช้ภาษาใดในการสื่อสารกับเธอเมื่อเธอเกิด ฉันพอใจกับ 'baby talk' ทั้งสองภาษา แต่เมื่อเธอโตขึ้น ภาษาแม่ของฉันรู้สึก 'เป็นธรรมชาติ' มากขึ้นอย่างไรก็ตามคำศัพท์ของฉันมี จำกัด ในขณะที่ไวยากรณ์ของฉันสมบูรณ์แบบ ด้วยภาษาอังกฤษคำศัพท์ของฉันกว้างขึ้น แต่ฉันก็ยังคงมีแนวโน้มที่จะทำผิดพลาดทางไวยากรณ์เป็นครั้งคราว แม้ว่าฉันจะใช้ภาษาแม่ของฉันมันจะสลับกับคำภาษาอังกฤษมากมายเพราะฉันก็ไม่คล่องพอ ด้วยภาษาอังกฤษฉันสามารถสื่อสารได้อย่างชัดเจนโดยไม่ต้องผสมภาษา - คำศัพท์ของฉันอยู่ในระดับเจ้าของภาษา
นอกจากนี้ฉันจะเรียนหนังสือที่บ้านเธอสอนให้เธออ่านและเขียน ฉันไม่รู้วิธีอ่านหรือเขียนภาษาแม่ของฉัน - ฉันไม่รู้วิธีอ่านหรือเขียนตัวอักษร ด้วยภาษาอังกฤษฉันสามารถอ่านและเขียนได้อย่างชัดเจน
คุณแนะนำเมนูใด? ฉันต้องการให้เธอโตขึ้นทั้งสองภาษาอย่างคล่องแคล่ว - เป็นภาษาที่สอง - ไม่เหมือนฉันฉันรู้สึกว่าฉันรู้เพียงภาษาเดียวและครึ่งไม่ใช่สองภาษาถ้ามันสมเหตุสมผล
* เหตุผลที่ฉันไม่รู้หนังสือในภาษาแม่ของฉันเป็นเพราะฉันไปที่ 'โรงเรียนต่างชาติหรือภาษาอังกฤษ' ในประเทศบ้านเกิดของฉัน ฉันพูดการอ่านและการเขียนภาษาอังกฤษตั้งแต่ฉันอายุ 5 ขวบ