อาจเป็นไปได้ที่คุณจะนึกถึงสถานการณ์ของคุณในการเพิ่มมาร์กอัปในข้อความสิทธิ์ใช้งานเพื่อเป็นการแปล (แม้ว่าจากข้อความเป็น Markdown แทนที่จะเป็นภาษามนุษย์อื่น) ซึ่งถือเป็นเช่นนี้:
มีการแปล GPL เป็นภาษาอื่นหรือไม่?
:
มันจะมีประโยชน์ที่จะมีการแปล GPL เป็นภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ ผู้คนมีคำแปลเป็นลายลักษณ์อักษรและส่งมาให้เรา แต่เรายังไม่กล้าที่จะอนุมัติพวกเขาว่าใช้ได้อย่างเป็นทางการ ที่มีความเสี่ยงสูงมากเราไม่กล้ายอมรับมัน
เอกสารทางกฎหมายมีลักษณะคล้ายกับโปรแกรม การแปลมันเหมือนกับการแปลโปรแกรมจากภาษาหนึ่งและระบบปฏิบัติการไปยังอีกภาษาหนึ่ง มีเพียงทนายความที่มีความสามารถทั้งสองภาษาเท่านั้นที่สามารถทำได้ - และถึงแม้จะมีข้อผิดพลาดก็ตาม
หากเราต้องอนุมัติแปลอย่างเป็นทางการของ GPL เราจะให้ทุกคนได้รับอนุญาตให้ทำสิ่งที่แปลว่าพวกเขาสามารถทำได้ หากเป็นการแปลที่แม่นยำอย่างสมบูรณ์ แต่หากมีข้อผิดพลาดในการแปลผลลัพธ์อาจเป็นหายนะที่เราไม่สามารถแก้ไขได้
หากโปรแกรมมีข้อบกพร่องเราสามารถปล่อยเวอร์ชันใหม่และในที่สุดเวอร์ชันเก่าจะหายไปมากหรือน้อย แต่เมื่อเราอนุญาตให้ทุกคนปฏิบัติตามคำแปลเฉพาะเราจะไม่สามารถยกเลิกการอนุญาตนั้นได้หากเราพบในภายหลังว่ามีข้อผิดพลาด
บางครั้งคนที่มีประโยชน์เสนอให้ทำงานแปลให้เรา หากปัญหาเป็นเรื่องของการหาคนทำงานให้ทำสิ่งนี้จะแก้ไขได้ แต่ปัญหาที่แท้จริงคือความเสี่ยงของข้อผิดพลาดและการเสนอให้ทำงานไม่ได้หลีกเลี่ยงความเสี่ยง เราไม่สามารถอนุญาตการแปลที่เขียนโดยนักกฎหมายที่ไม่ใช่
ดังนั้นในขณะนี้เราจะไม่อนุมัติการแปลของ GPL ว่าถูกต้องและมีผลผูกพันทั่วโลก แต่เรากำลังทำสองสิ่ง:
แนะนำผู้คนให้แปลอย่างไม่เป็นทางการ ซึ่งหมายความว่าเราอนุญาตให้ผู้คนเขียนการแปลของ GPL แต่เราไม่อนุมัติพวกเขาว่าถูกต้องตามกฎหมายและมีผลผูกพัน
คำแปลที่ไม่ได้รับการอนุมัติไม่มีอำนาจทางกฎหมายและควรพูดอย่างชัดเจน ควรทำเครื่องหมายดังนี้:
การแปลของ GPL นี้เป็นทางการและไม่ได้รับการอนุมัติอย่างเป็นทางการจากมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรีว่าถูกต้อง เพื่อให้แน่ใจอย่างสมบูรณ์เกี่ยวกับสิ่งที่ได้รับอนุญาตโปรดอ้างอิง GPL ดั้งเดิม (เป็นภาษาอังกฤษ)
แต่การแปลที่ไม่ได้รับการรับรองสามารถใช้เป็นแนวทางในการทำความเข้าใจ GPL ภาษาอังกฤษ สำหรับผู้ใช้หลายคนนั่นก็เพียงพอแล้ว
อย่างไรก็ตามธุรกิจที่ใช้ซอฟต์แวร์ GNU ในกิจกรรมเชิงพาณิชย์และผู้ที่เผยแพร่ ftp สาธารณะควรต้องตรวจสอบ GPL ภาษาอังกฤษจริงเพื่อให้แน่ใจในสิ่งที่อนุญาต
การแปลการประกาศที่ถูกต้องสำหรับประเทศเดียวเท่านั้น
เรากำลังพิจารณาแนวคิดในการเผยแพร่การแปลซึ่งมีผลบังคับใช้อย่างเป็นทางการสำหรับประเทศเดียวเท่านั้น ด้วยวิธีนี้หากมีข้อผิดพลาดมันจะถูก จำกัด ไปยังประเทศนั้นและความเสียหายจะไม่มากเกินไป
มันยังคงใช้ความเชี่ยวชาญและความพยายามอย่างมากจากทนายความที่เห็นอกเห็นใจและมีความสามารถในการแปลดังนั้นเราจึงไม่สามารถรับประกันการแปลดังกล่าวได้ในเร็ว ๆ นี้