คำตอบคือใช่ แต่คุณจะต้องพูดช้าลงเล็กน้อยกับชาวบราซิลส่วนใหญ่เนื่องจากพวกเขาไม่คุ้นเคยกับการฟังภาษาโปรตุเกสด้วย "สำเนียงโปรตุเกส"
อีกวิธีหนึ่งนั้นง่ายกว่าเพราะคนโปรตุเกสเคยฟังสำเนียงชาวบราซิลในละครน้ำเน่า
ในแองโกลาโมซัมบิก ฯลฯ ก็มีความแตกต่างเช่นกัน แต่ความเข้าใจอาจจะง่ายขึ้นเล็กน้อยเนื่องจากเหตุผลทางวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์หลายประการ
นอกจากนี้ยังมีความแตกต่างเล็กน้อยในการสะกดคำและความหมายระหว่างประเทศ แต่ถ้าคุณเรียนรู้ภาษาโปรตุเกสในประเทศที่ใช้ภาษาโปรตุเกสคุณควรเอาชนะความแตกต่างเหล่านั้นได้ง่าย
จะยังคงมีความแตกต่างในการออกเสียงและแม้กระทั่งคำที่เฉพาะเจาะจงในแต่ละประเทศโดยเฉพาะอย่างยิ่งในภาษาพูด แต่นั่นคือความงามของภาษามันมีชีวิตและมีชีวิตชีวา
จริงๆแล้วมันดีมาก ๆ เราเรียกมันว่าข้อกำหนดภูมิภาคในแต่ละประเทศ:
นี่เป็นเพียง 2 ตัวอย่าง แต่ฉันแน่ใจว่าคุณสามารถหาพวกเขาสำหรับโมซัมบิก, S, Tome และ Princepe, Guine Bissau, เคปเวิร์ด, อินเดีย (กัว), ติมอร์และมาเก๊า