ฉันสงสัยอยู่เสมอว่าสายการบินจะต้องมีลูกเรืออย่างน้อยหนึ่งคนที่สามารถพูดภาษาของประเทศขาเข้าและขาออกได้หรือไม่?
ฉันถามสิ่งนี้เพราะฉันคิดว่าในกรณีฉุกเฉินลูกเรือจะสามารถสื่อสารกับผู้คนจำนวนมากบนเครื่องบินได้อย่างไรในกรณีที่ไม่มีใครพูดภาษาของพวกเขา
:-)
ฉันสงสัยอยู่เสมอว่าสายการบินจะต้องมีลูกเรืออย่างน้อยหนึ่งคนที่สามารถพูดภาษาของประเทศขาเข้าและขาออกได้หรือไม่?
ฉันถามสิ่งนี้เพราะฉันคิดว่าในกรณีฉุกเฉินลูกเรือจะสามารถสื่อสารกับผู้คนจำนวนมากบนเครื่องบินได้อย่างไรในกรณีที่ไม่มีใครพูดภาษาของพวกเขา
:-)
คำตอบ:
ฉันคิดว่ามันไม่ได้บังคับ ฉันไม่ได้มีการอ้างอิงที่มั่นคงในการสำรองข้อมูลนี้ แต่ฉันคิดว่ามีข้อโต้แย้งที่ดีที่จะได้ข้อสรุปนี้
ภาษาไหน? แนวคิดเรื่อง "ภาษาของประเทศขาเข้าและขาออก" เป็นเรื่องลำบาก เราพูดถึงภาษาอะไร ควรพูดภาษาประจำชาติทั้งหมดหรือไม่ ซิมบับเวมี16 ภาษาประจำชาติ ฟังดูค่อนข้างซับซ้อน ภาษาเดียวในประเทศ? ในไอร์แลนด์นี้เป็นไอริช (ภาษาอังกฤษเป็นอย่างเป็นทางการไม่ได้เป็นภาษาประจำชาติ) โชคดีที่พยายามหาลูกเรือที่พูดภาษาไอริชได้มากพอ ปัญหาของภาษาที่ใช้มีความสำคัญมากในหลายสถานที่ การค้นหากฎที่เป็นที่ยอมรับทั่วโลกคือเขตที่วางทุ่นระเบิดซึ่งไม่มีนักการเมืองคนใดกล้าไป
ไม่มีข้อผูกมัดเกี่ยวกับภาษาของการประกาศ (มักบันทึกไว้ล่วงหน้า)
สำหรับจุดที่สองนี้ฉันมีการอ้างอิง แต่ต้องมีบริบท มันเกี่ยวกับเครื่องบินลงจอดที่สนามบินแห่งชาติบรัสเซลส์ (BRU) บรัสเซลส์เป็นเมืองสองภาษาที่ทั้งฝรั่งเศสและดัตช์เป็นภาษาราชการ อย่างไรก็ตามสนามบินตั้งอยู่ในชุมชนเฟลมิชของ Zavemtem และแฟลนเดอร์สเป็นภาษาเดียว ภาษาดัตช์เป็นภาษาราชการเท่านั้น
เมื่อวันที่ 25 มกราคม 2558 เฟลมิช MP Lieve Maes (จาก N-VA ซึ่งเป็นพรรคชาตินิยมเฟลมิช) บ่นในรัฐสภาเฟลมิชว่าเมื่อเธอลงจอดในเที่ยวบินบริติชแอร์เวย์ประกาศที่ทำเฉพาะในฝรั่งเศสและอังกฤษและไม่ใช่ภาษาท้องถิ่น , ดัตช์ เธอถาม Ben Weyts รัฐมนตรีว่าการกระทรวงที่มีอำนาจ (เช่น N-VA รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการเคลื่อนไหวของเฟลมิชและอีกสองสามอย่างที่คุณอาจไม่สนใจ) ถ้านี่เป็นเรื่องถูกกฎหมายและถ้ารัฐมนตรีจะทำตามขั้นตอนใด ๆ คำตอบของรัฐมนตรีในระยะสั้นก็คือว่าไม่มีข้อกำหนดทางกฎหมายใด ๆ และมันก็ตกอยู่ภายใต้เสรีภาพทางภาษาตามรัฐธรรมนูญ ซอร์ส 1 (ดัตช์) ซอร์ส 2 (ฝรั่งเศส) คำถามและคำตอบ (ดัตช์)
ฉันพูดส่วนหนึ่งของคำตอบ:
Tot mijn spijt kan het taalgebruik และ niet door de wet- of decreetgever ได้รับ worden Vanuit commercieel oogpunt เป็นคนที่เก่งมากในเรื่องของความสนุกและความบันเทิงรถตู้ passagiers ต้องการที่จะได้พบกับตัวเองในดินแดนที่สวยงามของ aankomst เธอ zijn echter de maatschappijen zelf ตาย hiervoor de nodige welwillendheid aan de dag zullen moeten leggen
การแปล (โดยฉัน):
ฉันเสียใจที่การใช้ภาษาไม่สามารถแก้ไขได้โดยผู้ออกกฎหมาย จากมุมมองเชิงพาณิชย์เห็นได้ชัดว่ามันฉลาดที่จะคำนึงถึงภาษาท้องถิ่นในประเทศต้นทางหรือเดินทางมาถึงในช่วงต้อนรับผู้โดยสาร อย่างไรก็ตามสายการบินเองที่จะต้องแสดงความเมตตากรุณาที่จำเป็นสำหรับเรื่องนี้
สิ่งที่ฉันอนุมานจากนี้
ต้อง? ไม่ต้องการ ใช่.
ไม่จำเป็นสำหรับพนักงานต้อนรับบนเครื่องบินที่จะต้องรู้ภาษาขาเข้า / ขาออกตามกฎหมายอย่างไรก็ตามสายการบินต้องการพนักงานต้อนรับที่พูดได้หลายภาษาและมักจะให้สิ่งจูงใจแก่ผู้ที่ทำเช่นนั้น
เมื่อพูดถึงประสบการณ์ส่วนตัวฉันจะบอกว่าเป็นเรื่องปกติที่คนในเที่ยวบินจะเข้าใจภาษาของประเทศที่พวกเขาเดินทางไป สายการบินทำการสรรหาบุคลากรจำนวนมากเมื่อพวกเขาเริ่มให้บริการในประเทศต่าง ๆ สำหรับพนักงานต้อนรับบนเครื่องบินหลายภาษาและสำหรับสายการบินบางแห่งเป็นนโยบายของ บริษัท ที่จะให้พวกเขา
สายการบินเอมิเรตส์ - ซึ่งมีความภาคภูมิใจในลูกเรือหลายภาษาได้ประกาศภาษาที่ลูกเรือพูดเป็นส่วนหนึ่งของการประกาศบนกระดานเสมอ
แม้จะมีลูกเรือหลากหลาย บ่อยครั้งเป็นกรณีที่สมาชิกลูกเรือไม่สามารถพูดภาษาของประเทศปลายทางได้ แต่พวกเขาพูดหลากหลาย ในเที่ยวบินล่าสุดจากคูเวตไปยังดูไบลูกเรือพูดภาษาสโลวักรัสเซียรัสเซียจีนกลางอังกฤษฝรั่งเศส (แต่ไม่มีภาษาอาหรับ)
บนเที่ยวบินจากคูเวตไปยังการาจี (ปากีสถานภาษาอูรดู) - ไม่มีลูกเรือพูดภาษาอูรดู
ถ้าเป็นเช่นนั้นกับสายการบินระหว่างประเทศขนาดใหญ่ 100% อย่างเอมิเรตส์ - ฉันคิดว่าสายการบินที่มีสายการบินระหว่างประเทศและในประเทศมีโอกาสน้อยกว่า และยิ่งกว่านั้นกับสายการบินเล็ก ๆ
เป็นเรื่องดีที่จะมีอุปสรรคด้านภาษาซึ่งเป็นเรื่องที่ปวดหัวสำหรับลูกเรือ ฉันเคยเห็นพวกเขาต่อสู้กับผู้โดยสาร (บ่อยครั้งที่ผู้โดยสารคนอื่น ๆ ที่พูดภาษาต้องช่วยเหลือ)
เนื่องจากนี่จะนำไปสู่ความปลอดภัยของเที่ยวบินโดยตรง - สายการบินหลายแห่งได้เริ่มประกาศความปลอดภัยเป็นภาษาส่วนใหญ่ของประเทศ / พื้นที่ปลายทาง
เมื่อเร็ว ๆ นี้ในเที่ยวบิน Flydubai ไปยังการาจีฉันรู้สึกประหลาดใจ (จริง ๆ แล้วฉันพูดว่าฮ่า!) เมื่อลงจอดมาตรฐาน "โปรดนั่งต่อจนกว่าจะปิดสัญญาณเข็มขัดนิรภัย" ถูกบันทึกและเล่นในภาษาอูรดู
ฉันไม่เชื่อว่ามันเป็นข้อบังคับหรือจำเป็นตามกฎหมาย (ถ้าเป็นเช่นนั้นสำหรับแต่ละเที่ยวบิน - การ์ดความปลอดภัยและป้ายจะต้องมีการเขียนในภาษาส่วนใหญ่ - เพราะมันไปสู่ความปลอดภัยโดยตรง)
ฉันได้เห็นแล้วว่าหากสายการบินใช้เครื่องบินลำหนึ่งในเส้นทางที่เฉพาะเจาะจง - พวกเขาเปลี่ยนป้ายสำหรับคู่ประเทศนั้น (Saudia - ผู้ให้บริการธงสำหรับประเทศซาอุดิอาระเบียได้ทำสิ่งนี้ในอดีตใน 747)
นี่ไม่ใช่กรณีอย่างแน่นอน - ฉันรู้เรื่องตัวอย่างของเที่ยวบิน Ryanair จากสหราชอาณาจักรไปยังโปแลนด์ที่ผู้โดยสารต้องแปลให้ลูกเรือขณะที่ผู้โดยสารอีกคนป่วยเป็นโรคหัวใจ - ไม่มีลูกเรือพูดภาษาโปแลนด์และผู้โดยสารป่วย ไม่ได้พูดภาษาอังกฤษ ...