ใครเป็นใครหรือTýnในปรากคือใคร?


14

ในกรุงปรากมีโบสถ์คริสตจักรของเราเลดี้ของเราก่อนที่เนสก์

ฉันเคยไปที่เมืองสองครั้งแล้วและฉันก็ยังสงสัยว่าใครTýnหรือคำว่าอะไร ฉันพบเฉพาะรายการเช็กใน Wikipedia แต่ไม่แน่ใจในสิ่งที่กล่าว

คำตอบ:


13

ดังที่หน้าวิกิพีเดียภาษาอังกฤษบอกว่า "Týn" เป็นชื่อของลานสนามหญ้าใกล้เคียงที่พ่อค้าแวะมาเยี่ยมชม โจนาธาน Reez ชี้ให้เห็นว่า "เนสก์" ตัวเองเป็นคำโบราณรั้ว ในกรณีนี้ "ก่อนหน้า" อาจหมายถึง "ต่อหน้า" (ตัวอย่างเช่นใน "เขาปรากฏตัวต่อหน้าผู้พิพากษา") แทนที่จะเป็น "เร็วกว่าเวลาก่อน" แทนที่จะเป็นโบสถ์เก่าแก่กว่าลาน

Wikipedia อ้างสิทธิ์เกี่ยวกับชื่อไปยังหน้าเว็บภาษาเช็กซึ่งGoogle แปลว่า (บางส่วน):

สิ่งก่อสร้างทางศาสนาที่สำคัญที่สุดฝั่งขวาของ Vltava คือโบสถ์เมืองเก่าของ Our Lady ก่อน Tyn เรียกว่าโบสถ์ Tyn ได้รับการตั้งชื่อตามotýněného [ฉันเดาว่า Google ไม่รู้วิธีแปลคำนั้น] หรือสถานที่ที่ไม่เหมาะสมที่ลาน Tyn ซึ่งเรียกอีกอย่างว่า Ungeld ศาลนี้ทำหน้าที่มาตั้งแต่กลางศตวรรษที่ 13 พ่อค้าต่างชาติที่มาที่นี่เพื่อใช้เวลาทั้งคืนและจ่ายภาษี โบสถ์ Virgin Mary เก่ากว่าเดิมถูกกล่าวถึงพร้อมกับโรงพยาบาล 1135


1
@RobertColumbia หน้า Wiktionary ที่ฉันเชื่อมโยงบอกว่ามาจากภาษาโปรโต - เยอรมันดังนั้นคำตอบสำหรับคำถามของคุณน่าจะใช่
David Richerby

5
แน่นอน แต่เราไม่ได้เกี่ยวข้องกับภาษาอังกฤษสมัยใหม่ เรากำลังจัดการกับชื่อดั้งเดิมของคริสตจักรและคริสตจักรมักใช้ภาษาที่เป็นทางการและมีสไตล์และค่อนข้างเก่า ในฐานะเจ้าของภาษาฉันคิดว่าการแปลนั้นใช้ได้จริง
David Richerby

1
@RobertColumbia คุณสามารถอ้างอิงพจนานุกรมที่แสดงDunเป็นคำภาษาเยอรมันสำหรับ "fence" ได้หรือไม่? ฉันไม่พบอะไรเลย แต่พจนานุกรมที่ดีที่สุดที่ฉันมีอยู่บนชั้นวางของฉันคือพจนานุกรมนิรุกติศาสตร์ มันเป็นรูปแบบโบราณหรือในระดับภูมิภาคของZaun หรือไม่?
phoog

1
การค้นหาวลีที่แม่นยำของ @DRF นั้นให้ผลลัพธ์หลาย ๆ อย่างเช่น "ยืนต่อหน้าบัลลังก์" "ยืนอยู่หน้าประตู" "ยืนอยู่หน้าประตู" ฯลฯ การสแกนผลลัพธ์จะนำไปสู่ข้อสรุปที่ส่วนใหญ่เหล่านี้ ".. .before the ... "อันที่จริงแล้วแปลว่า" ... ต่อหน้า ... "; และแท้จริงกรณีเหล่านี้ส่วนใหญ่ปรากฏในบริบทโบราณหรือศาสนา
phoog

1
@DRF ประเด็นก็คือว่ามันจะเป็นการแปลตามธรรมชาติเมื่อสองสามร้อยปีก่อนดังนั้นจึงยังคงเหมาะสมในวันนี้เพราะคริสตจักรคริสเตียนมักใช้ภาษาโบราณแบบนี้เล็กน้อย (และอาจเป็นชื่อภาษาอังกฤษของคริสตจักรมาสองสามร้อยปี) หากคริสตจักรอยู่ในเมืองอังกฤษอาจเรียกได้ว่า Church of Our Lady ก่อนเมือง (หรือก่อนที่จะมีอะไรบางอย่าง) .
David Richerby

10

ฉันจะเพิ่มคำตอบของ David Richerby การแปลจากสาธารณรัฐเช็กวิกิพีเดีย Týn (เช่นTýnskýdvůr, ความหมาย "Týn Yard") เป็นสิ่งที่ไม่พอใจในสนามของพ่อค้าที่มีคูน้ำและมีคูน้ำที่พ่อค้าต้องจ่ายค่าโทร ("Ungelt" ในเยอรมันเก่าซึ่งเป็นชื่ออื่น)

ฉันไม่รู้เกี่ยวกับความหมายของคำว่าTýn แต่คำอธิบายรั้วที่ David Richerby ให้มานั้นน่าเชื่อถือ สำหรับฉันในฐานะเจ้าของภาษาคำว่าTýnไม่ได้มีความหมายอะไรเลย

ในที่สุด "předTýnem" หมายถึง "หน้าTýn"


1
ขอบคุณสำหรับ "ด้านหน้า" - นั่นคือวลีที่ฉันกำลังมองหา! (ไม่ใช่เพราะฉันพยายามแปลภาษาเช็ก แต่เป็นเพียงความรู้สึกทั่วไปที่คลุมเครือว่า "ก่อนหน้า" ใช้สำหรับสถานการณ์อื่นที่ไม่ใช่เวลาคุณพูดว่า "เบื้องหน้า" ทำให้ฉันนึกถึงอีกตัวอย่างหนึ่งจากภาษาอังกฤษซึ่งเป็น "ปรากฏก่อน ศาล "ซึ่งฉันได้เพิ่มไว้ในคำตอบของฉัน)
David Richerby

สำหรับฉันในฐานะเจ้าของภาษาของอีกภาษาสลาฟคำว่า "tyn" ไม่เป็นที่รู้จักอย่างสมบูรณ์เพราะบางครั้งมันจะพบในเพลงพื้นบ้าน อย่างไรก็ตามในฐานะเด็กในเมืองฉันไม่เคยแน่ใจเกี่ยวกับความหมายของมัน ฉันแค่รู้ว่านั่นเป็นสิ่งที่เรียบง่าย
ach
โดยการใช้ไซต์ของเรา หมายความว่าคุณได้อ่านและทำความเข้าใจนโยบายคุกกี้และนโยบายความเป็นส่วนตัวของเราแล้ว
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.