พจนานุกรมความแตกต่างของคำศัพท์ในระดับภูมิภาค (US vs UK)


10

เมื่อเราปรากฏว่ามีการแบ่งเท่า ๆ กันระหว่างสหราชอาณาจักรและสหรัฐอเมริกา (และระบุว่า "สหราชอาณาจักรและสหรัฐอเมริกาเป็นสองประเทศหารด้วยภาษาทั่วไป") ควรมีพจนานุกรมความแตกต่างของภูมิภาคในแง่ของจักรยาน ความแตกต่างที่สำคัญดูเหมือนจะเป็นภาษาอังกฤษแบบอเมริกันและอังกฤษ / ออสเตรเลีย / นิวซีแลนด์อังกฤษ

สิ่งนี้ถูกพูดถึงในเมตาดาต้าเล็กน้อยโดยมีแนวคิดบางอย่างอยู่

คุ้มค่าที่จะดูแน่นอนที่/cooking/784/translating-cooking-terms-between-us-uk-au-ca-nzสำหรับแนวคิดที่จะจัดรูปแบบได้ดี

ฉันจะทำให้วิกินี้เป็นชุมชนได้โปรดแก้ไขคำตอบเดียว

คำตอบ:


6

ฉันคิดว่าเราสามารถเพิกเฉยต่อความแตกต่างของการสะกดคำได้อย่างปลอดภัยเช่นยาง / ยางและขอบ / ขอบถนนและให้ความสนใจกับความแตกต่างของคำศัพท์ที่มีแนวโน้มที่จะทำให้คนสับสน

ถนนและพื้นผิว

  • สหรัฐอเมริกา: ทางเท้า: คอนกรีตหรือพื้นผิวแข็งใด ๆ ที่ใช้สำหรับยานพาหนะหรือคนเดินเท้า แนะนำให้ใช้ "ถนน" แทน
  • สหราชอาณาจักร: ทางเท้า: ทางเดินสำหรับคนเดินเท้าโดยเฉพาะทางเท้า แนะนำให้ใช้ "ทางเดิน" แทน
  • สหราชอาณาจักร: แอสฟัลต์: พื้นผิวถนนเช่นเดียวกับแอสฟัลต์ของสหรัฐฯ (เต็ม tarmacadam (ย่อมาจาก tar-bound macadam) แต่ asphalt (bitumen) แทนที่ tar เป็นตัวยึด)
  • สหรัฐอเมริกา: แอสฟัลต์: พื้นผิวถนนโดยเฉพาะคอนกรีต Tar-binder
  • เรา: ซีเมนต์: ใช้ผิดปกติในสหรัฐอเมริกาเพื่อหมายถึงคอนกรีตโดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับโครงสร้าง

ส่วนประกอบ

  • สหราชอาณาจักร: บล็อก, US / ที่เหลือของโลก: เทปคาสเซ็ตแม้ว่านี่จะกลายเป็นของหายาก
  • สหราชอาณาจักร: "กลไก" สั้นสำหรับกลไกสหรัฐฯ / ยุโรป / แถว: Derailleur
  • US / CA: กันชน: อุปกรณ์ที่พอดีกับล้อเพื่อป้องกันไม่ให้สิ่งของกระเด็นไปยังผู้ขับขี่หรือจักรยานที่เรียกว่า "บังโคลน" ในสหราชอาณาจักร
  • สหราชอาณาจักร: บังโคลน: กันชน
  • US / CA: Crankset / UK: Chainset (แม้ว่า crankset จะใช้ในสหราชอาณาจักรด้วย)
  • UK: Seat Pin (แต่ "Seat post" เป็นการใช้งานปกติในสหราชอาณาจักร) / US / CA: Seat Post
  • แบบสั้นสำหรับ Campagnolo (ผู้ผลิตชิ้นส่วนอิตาเลี่ยน); เรา: Campy, UK: Campag

เครื่องมือ

  • US / CA: Wrench / UK: Spanner - จับด้านนอกของหัวสลัก
  • US Crescent wrench - Crescent เป็นชื่อสาขาซึ่งรู้จักกันในชื่อประแจ / ประแจซึ่งสามารถปรับได้ แต่ไม่ใช่ในสหราชอาณาจักร
  • UK Mole grips / Mole wrench / US Vise-Grips - คีมล็อค (ชื่อแบรนด์ที่ใช้ทั่วไป แต่ไม่ได้อยู่ใน US / UK)
  • สหรัฐอเมริกา: Channellocks - Channellock เป็นแบรนด์ที่รู้จักกันดีที่สุดสำหรับพวกเขาหลายตำแหน่งคีมลื่นร่วม พหูพจน์เสมอ: "Pass the Channellocks"
  • เรา: ประแจหกเหลี่ยม / ประแจหกเหลี่ยม / ประแจอัลเลน / อังกฤษ / CA: กุญแจอัลเลน - เครื่องมือหกเหลี่ยมที่ใส่เข้าไปในหัวสลักเกลียวมักจะเป็นรูปตัว L
  • อังกฤษ: track pump / US: floor pump - ในสหรัฐอเมริกา "track pump" มักจะใช้สำหรับรูปแบบเฉพาะของปั๊มที่เห็นที่ลู่ในขณะที่ในอังกฤษมักใช้เพื่ออ้างถึงปั๊มพื้นชนิดใดก็ได้ โดยทั่วไปแล้วในแคนาดาจะใช้ทั้งคู่แม้ว่าปั๊มพื้นอาจคุ้นเคยกับผู้ที่เพิ่งเริ่มขี่จักรยาน

เสื้อผ้า

  • US / CA: Spandex = UK: Lycra - เป็นชื่อแบรนด์ที่แตกต่างกันสำหรับเส้นใยเดียวกัน (elastane)
  • เรา: เสื้อกั๊กลมหรือเสื้อกั๊ก / สหราชอาณาจักร: gilet (พูดว่า "jee-lay") สิ่งเหล่านี้มักไม่มีแขน

เครื่องประดับ

  • เรา: ขวดน้ำ / สหราชอาณาจักร: bidon (พูดว่า "bee-don")

อื่น ๆ

  • US / CA: ระบบขนส่งสาธารณะ / UK: ระบบขนส่งสาธารณะ แนะนำให้ใช้ "การขนส่งสาธารณะ"
  • US / CA: Yield / UK: Give Way
  • US / CA: แบน / อังกฤษ: การเจาะ - ในสหรัฐอเมริกา "การเจาะ" หมายถึงเฉพาะความเสียหายของยาง / ท่อจากการเจาะเช่นเล็บ ในสหราชอาณาจักร "การเจาะ" ยังใช้สำหรับการหนีบด้วยนิ้วความล้มเหลวของวาล์วเป็นต้น

ที่น่าสนใจคือในแคนาดาเราใช้คำประมาณ 1/2 คำในสหราชอาณาจักร 1/2 คำในสหรัฐอเมริกา
Kibbee

ฉันได้ยิน "การเจาะ" ที่ใช้ในสหรัฐอเมริกาเมื่อสาเหตุของการแบนเป็นสิ่งที่มีขนาดใหญ่เหมือนเล็บ นอกจากนี้ยังมีการเจาะแก้มยาง
แลกเปลี่ยน Goodbye Stack

1
FWIW มันคือ "Allen wrench" เสมอเมื่อฉันเติบโตขึ้นมาในรัฐเคนตักกี้ ("ประแจหกเหลี่ยม" จะดึงจ้องแปลก ๆ )
Daniel R Hicks

1
ฉันเป็นคนอังกฤษและนับการบีบนิ้วเท้าเป็นการเจาะเพราะมันทำให้รูในหลอด แต่จะไม่นับความล้มเหลวของวาล์วเป็นการเจาะเพราะมันไม่ได้ แต่ความล้มเหลวของวาล์วนั้นหายากพอที่จะสันนิษฐานได้ว่าเป็นเพราะการเจาะ
armb

3
มีความแตกต่างที่สำคัญมากสำหรับป้ายโฆษณา: ในสหราชอาณาจักรพวกเขาใช้วงกลมสีแดงเปิดพร้อมกับจักรยานเพื่อระบุว่า "ไม่มีการขี่จักรยาน" ( signservicesuk.com/online/p/1860/1/… ) ในขณะที่ในสหรัฐอเมริกาจะมี เฉือนผ่าน นี่อาจทำให้นักปั่นจากสหรัฐอเมริกาขี่ม้าในสหราชอาณาจักรไปในที่ที่ไม่ได้รับอนุญาต ยิ่งไปกว่านั้นในอังกฤษมีสัญลักษณ์รูปสามเหลี่ยมเป็นรูปสามเหลี่ยมเป็นข้อควรระวังสำหรับผู้ขับขี่รถยนต์ไม่ใช่นักปั่นและหมายถึง "อนุญาตให้ขี่จักรยานได้ที่นี่" มันเป็นเรื่องที่สับสนอย่างมากสำหรับนักปั่นจักรยานชาวอเมริกันในสหราชอาณาจักรในตอนแรก!
John Zwinck
โดยการใช้ไซต์ของเรา หมายความว่าคุณได้อ่านและทำความเข้าใจนโยบายคุกกี้และนโยบายความเป็นส่วนตัวของเราแล้ว
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.