โพสต์นี้เป็นความพยายามที่จะติดตามคำศัพท์ที่แตกต่างกันระหว่างภาษาถิ่นของอังกฤษหรือมีอยู่ในบางภาษา แต่ไม่ใช่ภาษาอื่น: อังกฤษ / ออสเตรเลีย / แคนาดา / อเมริกัน / ฯลฯ
โปรดทราบว่าแคนาดาอาจจำแนกได้ยากเนื่องจากบางภูมิภาค (โดยเฉพาะใกล้ชายแดนใต้) ใช้ข้อกำหนดของสหรัฐอเมริกาในขณะที่บางประเทศอาจใช้ข้อกำหนดของสหราชอาณาจักร
เป็นชุมชนวิกิดังนั้นโปรดแก้ไขและชี้แจงหรือเพิ่มรายการเพิ่มเติม ความคิดเห็นนั้นใช้เวลานานดังนั้นให้ใช้คำตอบสำหรับการอภิปรายแนวคิดเฉพาะถ้าจำเป็น หากคุณไม่แน่ใจว่าคำนั้นหมายถึงอะไรให้ถามคำถามใหม่และแท็กด้วยภาษา )
ดูที่คำศัพท์การทำอาหารนานาชาตินั้นฟังดูคล้ายกัน แต่มีความหมายแตกต่างกันอย่างไร สำหรับปัญหาที่คล้ายกันกับภาษาอื่น ๆ
ผัก:
- มะเขือยาว (US, AU) เป็นมะเขือ (อังกฤษ)
- Zucchini (US, AU) เป็นcourgette (UK) เมื่อเก็บเกี่ยวหนุ่มหรือไขกระดูก (UK, AU) เมื่อได้รับอนุญาตให้เจริญเติบโตต่อไป
- Summer Squash (US) เป็นสมาชิกของตระกูลสควอชที่มีอายุการเก็บสั้นโดยทั่วไปแล้วจะทำการเก็บเกี่ยวก่อนครบกำหนด; โดยทั่วไปแล้วจะเริ่มในฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อน; รวมถึงบวบสควอช, สีเหลืองและสควอช crookneck
- Winter Squash (US) เป็นสมาชิกของตระกูลสควอชที่ได้รับอนุญาตให้เจริญเติบโตเต็มที่ก่อนการเก็บเกี่ยว โดยทั่วไปแล้วจะมีในฤดูใบไม้ร่วง; รวมถึงสควอชฟักทองโอ๊กและ Butternut
- Arugula (US) คือจรวด (สหราชอาณาจักร, ออสเตรเลีย)
- Rutabaga (US) เป็นswede (สหราชอาณาจักร, ออสเตรเลีย) แต่ก็เรียกว่าหัวผักกาด , หัวผักกาดสวีเดนหรือไม่ก็ทำใจในบางส่วนของสหราชอาณาจักรโดยเฉพาะอย่างยิ่งสกอตแลนด์ ( Wikipedia )
- Endive (US) เป็นสีน้ำเงิน (เบลเยียมหรืออื่น ๆ )
- พริก (AU) / พริกหยวก (US) เป็นพริกไทย (สหราชอาณาจักร) โปรดทราบว่าสำหรับผู้ที่มีพื้นหลังชีววิทยา 'พริก' ยังรวมถึงพริกร้อน (aka พริกหรือพริกพริก )
- พริก (US) (หมายเหตุพหูพจน์) โดยปกติจะสั้นสำหรับพริกเว้นแต่มีคุณสมบัติเป็นพริกหวานหรือพริกหรือระบุเป็นพริกไทย
- สีพริก (US), (เช่นพริกแดง , พริกเขียว ) โดยทั่วไปหมายถึงพริกเว้นแต่ที่มีคุณสมบัติเหมาะสม (เช่น 'พริกแดงร้อน', 'พริกสีแดงขนาดเล็ก)
- Pepper (US) (หมายเหตุเอกพจน์) หมายถึงพริกไทยดำเว้นแต่จะมีคุณสมบัติอย่างอื่น
- พริกแดง (สหรัฐอเมริกาโปรดทราบว่าเอกพจน์) หมายถึงพริกแห้ง (โดยทั่วไปคือพริกป่น) ที่แห้งและบดหรือบด
- สาหร่าย (US) มีชื่อมากมายตามชนิดของพืชรวมถึง Kombu (ญี่ปุ่น), Nori (ญี่ปุ่น), Laver (เวลส์) และอื่น ๆ อีกมากมาย ดู ( สาหร่ายกินได้ )
- Snow peas (US, AU) เป็นโรคเรื้อนของสุนัข (อังกฤษ) (คำที่ยืมมาจากความหมายภาษาฝรั่งเศสว่า 'กินทุกอย่าง') Mange tout (UK) รวมถึงถั่ว snap น้ำตาล (US)
- บางครั้งอาจขายถั่วลิสง (สหรัฐอเมริกา, ออสเตรเลีย) ในสหราชอาณาจักรเป็นถั่วลิงโดยเฉพาะอย่างยิ่งหากไม่มีการปิดกั้น และน้ำมันถั่วลิสงอาจจะรู้จักกันในสหราชอาณาจักรเป็นน้ำมันถั่วลิสง
- พืชตระกูลถั่ว (US) เป็นกะพริบ (สหราชอาณาจักร) 'พืชตระกูลถั่ว' อาจหมายถึงพืชและไม่ใช่เมล็ด (ถั่ว, ถั่ว ฯลฯ )
- มันฝรั่งต้ม (สหรัฐอเมริกา) เป็นมันฝรั่งข้าวเหนียว (สหราชอาณาจักรสหรัฐอเมริกา) นี้หมายถึงมันฝรั่งแป้งต่ำที่ไม่กระจุยเมื่อปรุง บางครั้งเรียกว่ามันฝรั่งอบ (US) มันฝรั่งใหม่ทำตัวเหมือนมันฝรั่งข้าวเหนียวแม้ว่ามันจะมาจากการอบที่หลากหลาย
- มันฝรั่ง Mealy (US) คือมันฝรั่งแป้ง (UK) หรือมันฝรั่งอบ (UK, US) นี่หมายถึงแป้งมันฝรั่งที่มีความชื้นสูงและต่ำซึ่งส่งผลให้นิ่มลงอย่างมากเมื่อปรุง (มีประโยชน์สำหรับมันฝรั่งบดหรือใช้สำหรับข้น; ตรงกันข้ามกับมันฝรั่งข้าวเหนียว)
- Runner Beans (UK) คือถั่วเขียวหรือเมล็ดถั่ว (US, CA) ( Farmhouse Cookery ) สหราชอาณาจักรยังมีถั่วเขียวและสตริงน้อยถั่วแต่ไม่เป็นเช่นเดียวกับถั่ววิ่ง
- Broad Beans (สหราชอาณาจักร, ออสเตรเลีย) คือถั่วฟาว่า, เนยถั่วหรือถั่วลิมา (US, CA) (การปรุงอาหารในบ้านไร่ )
- Sultanas (สหราชอาณาจักร) เป็นลูกเกดทองคำไร้เมล็ด ( Farmhouse Cookery )
- ฤดูใบไม้ผลิหัวหอม (AK, AU, CA) หัวหอม (สหรัฐ) และหัวหอมสีเขียวอาจไม่เป็นสิ่งเดียวกัน แต่มักจะใช้แทนสำหรับแต่ละอื่น ๆ ( รายละเอียดเพิ่มเติม )
สมุนไพรเครื่องเทศและเครื่องปรุง:
- Kosher (ing) salt (US) คือflaked salt (UK) เกลือทะเลบางอาจจะทดแทนที่เหมาะสม(อ้างอิง)
- ผักชี (US) เป็นที่รู้จักกันผักชี (สหราชอาณาจักร, AU) และก็มีแนวโน้มที่จะอ้างถึงใบนอกจากจะมีคุณสมบัติเป็นเมล็ดผักชี อาจจะมีคุณสมบัติเป็นผักชีสดหรือผักชีสีเขียว ผักชีบดเป็นเมล็ดเสมอ
- ผักชี (US) หมายถึงเมล็ด
- Celeriac (สหราชอาณาจักรออสเตรเลียและสหรัฐอเมริกา) คือรากผักชี (US) ( Farmhouse Cookery )
- Stock cubes (AU) คือbouillon cubes (US) อาจเป็นMaggi cube (สหราชอาณาจักรปัญหาเกี่ยวกับแบรนด์)
- Mixed Spice (UK) หรือที่รู้จักกันในชื่อpudding spice (UK) นั้นเทียบเท่ากับPumpkin Pie Spice (US) ทั้งสองเป็นเครื่องเทศผสมกันอย่างหนักในอบเชยและลูกจันทน์เทศมีแนวโน้มที่จะมีเครื่องเทศและเครื่องเทศที่คล้ายกันอื่น ๆ อย่างใดอย่างหนึ่งอาจมีขิงและกานพลูเช่นกัน เครื่องเทศผสมอาจมีผักชี (เมล็ด) หรือยี่หร่า
ขนมอบ:
- คุกกี้ (US, CA) เป็นบิสกิต (สหราชอาณาจักร, ออสเตรเลีย, นิวซีแลนด์)
- ขนมปังกรอบ (US, CA) คล้ายกับสโคน (อังกฤษ, ออสเตรเลีย, นิวซีแลนด์) และมักจะไม่หวานหรือเผ็ด หมายเหตุ: bisquit (เยอรมันไม่มีพหูพจน์) คือเค้กฟองน้ำ (US)
- Graham Crackers (US) มีความคล้ายคลึงกับบิสกิตย่อยอาหารในสหราชอาณาจักร (ตัวอย่างเช่นอาจใช้ทำแป้งหรือของหวานเป็นต้น)
- มัฟฟิน (US, AU, NZ) เป็นขนมปังแบบด่วน (โดยทั่วไปจะใช้ 'วิธีมัฟฟิน') อบในรูปแบบที่ใช้สำหรับคัพเค้ก มันมีความหมายเพิ่มมากขึ้นในสหราชอาณาจักรเช่นกันด้วยความชุกของร้านกาแฟสไตล์อเมริกัน มัฟฟิน (สหราชอาณาจักร) เป็นมัฟฟินภาษาอังกฤษ (สหรัฐอเมริกา, ออส, นิวซีแลนด์), ยีสต์ขนมปังแผ่นแบนและหัวเชื้อยีสต์, ปรุงบนแผ่นเหล็กที่มีรูปแบบวงแหวน
- Scone (US, CA) มีแนวโน้มที่จะหวานกว่าสโคน (สหราชอาณาจักร)
- สปันจ์เค้กเป็นคำที่บ่งบอกถึงความเบาของเค้ก "ทั่วไป" ทั้งในสหรัฐอเมริกาและสหราชอาณาจักร อย่างไรก็ตามเนื่องจากช่วงของการอบเค้กโดยทั่วไปแตกต่างกันไประหว่างสหรัฐอเมริกาและสหราชอาณาจักรในการใช้งานของอังกฤษพบว่า "ฟองน้ำ" ที่หนักและแน่นหนากว่าสิ่งที่ชาวอเมริกันเรียกว่า "ฟองน้ำ" ดูคำตอบนี้สำหรับการสนทนาเพิ่มเติม
- โดยทั่วไปแล้ว Pancake (US, CA) Pikelet (AU, NZ) หมายถึงรายการอ้วนที่ทำจากแป้งหนาขึ้นฟู แพนเค้กสามารถไปโดยจำนวนของชื่อในสหรัฐอเมริการวมทั้งเทน้ำเทท่า , griddlecakes , แพนเค้กและhoecakes
- Pancake (UK, AU) ทำมาจากแป้งไร้เชื้อทินเนอร์ทินเนอร์ซึ่งมีความหนากว่าเครปฝรั่งเศสเล็กน้อย วางสโคน (หรือสก็อตแพนเค้ก ) (สหราชอาณาจักร) คล้ายกับแพนเค้ก (US, CA)
- Flapjack (US) เป็นสิ่งเดียวกันกับแพนเค้ก (US) แต่ขนมแป้งจี่ (อังกฤษ) เป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัสซึ่งประกอบด้วยน้ำตาล / น้ำผึ้งเนยและข้าวโอ๊ต
- Frosting (US) คือไอซิ่ง (สหราชอาณาจักร, CA, AU, NZ) ในสหรัฐอเมริกาน้ำแข็งมักจะมีอากาศเข้ามาในขณะที่น้ำตาลไอซิ่ง (US) ไม่แห้งและแข็งกว่า
- มูลค่าการซื้อขาย (US) หรือมือพาย (US) เป็นแป้งเปียก / pastie ( Pas-TE ) (สหราชอาณาจักร, AU, NZ) (Pasties ( ˈpās-tēz ) ในสหรัฐอเมริกาเป็นที่กำบังเพื่อให้สอดคล้องกับกฎหมายเปลือยกายในคลับเปลื้องผ้า) Turnover (US, UK) ในสหราชอาณาจักรเป็นหอยขนมพัฟมักจะเป็นรูปสามเหลี่ยมเต็มไปด้วยผลไม้และครีม
- Flan (US) คือcréme caramel (AU) ( อ้างอิง )
- Flan (AU) เป็นทาร์ตขนมหวานมักจะมีคัสตาร์ดและผลไม้
แป้ง:
- แป้งธรรมดา (สหราชอาณาจักร) คือแป้งอเนกประสงค์ (US) (หรือที่เรียกว่า 'แป้ง AP' หรือเพียงแค่ 'AP' ในรายการทำอาหาร) เว้นแต่ว่ามีคุณสมบัติเป็นอย่างอื่น (เช่น 'แป้งธรรมดาที่แข็งแกร่ง') ซึ่งในกรณีนี้มันหมายถึง -rising' โปรดทราบว่าแป้ง AP ในสหรัฐอเมริกาตอนใต้ (เช่นยี่ห้อ White Lily) มีแนวโน้มที่จะนิ่มกว่าแป้ง AP ยี่ห้อเหนือและระดับชาติ (เช่น King Arthur, Gold Mill, Pillsbury)
- แป้งนุ่ม (สหราชอาณาจักร) มีกลูเตนต่ำกว่าแป้ง AP เช่นแป้งแป้ง (US) หรือแป้งเค้ก (US)
- แป้งที่แข็งแกร่ง (สหราชอาณาจักร) aka แป้งแข็ง (สหราชอาณาจักร) คือแป้งกลูเตนที่สูงกว่าเช่นแป้งขนมปัง (US)
- แป้งในตัวเอง (US) มีให้บริการในสหรัฐอเมริกา แต่พบได้น้อยกว่า มันถูกเรียกว่าแป้งเลี้ยงตนเองในสหราชอาณาจักรออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ แม้ว่ามันจะมีผงฟูอยู่ในตัว แต่ก็ไม่มีไขมันเช่น Bisquick หรือ 'Baking mixes' อื่น ๆ
- โฮลวีมแป้ง (สหราชอาณาจักร) คือแป้งโฮลวีต (US)
เนื้อสัตว์:
- เนื้อดิน (US) คือเนื้อสับ (ออสเตรเลีย, อังกฤษ) หรือเนื้อสับ (อังกฤษ, นิวซีแลนด์)
- เบคอนแคนาดา (US) ก็กลับเบคอน (จากเนื้อซี่โครง)
- เบคอน (CA, US) เป็นเบคอนลายริ้ว (สหราชอาณาจักร) (จากท้อง) ในสหราชอาณาจักรเบคอนกลับมีแนวโน้มมากที่สุด
- Green Bacon (สหราชอาณาจักร) คือ "เบคอน unsmoked cured in brine" ( Farmhouse Cookery )
- Gammon (UK) คือ "เบคอนเหมือนแฮมจากขาหมู" ( Farmhouse Cookery )
- เปลือกหมู (US) เป็นรอยขีดข่วน (สหราชอาณาจักรเมื่อแห้ง) และแคร็ก (ออสเตรเลียนิวซีแลนด์และสหราชอาณาจักรเมื่อสดจากเนื้อย่าง)
- Brawn (สหราชอาณาจักร) คือเฮดชีส (สหรัฐอเมริกา, แคลิฟอร์เนีย) ( Farmhouse Cookery )
- ชื่อของการตัดเนื้อในสหรัฐอเมริกาอาจแตกต่างจากประเทศอื่น ๆ ดูวิกิพีเดียสำหรับภาพของชื่อภูมิภาคของสหรัฐอเมริกาและอังกฤษ
- กุ้ง (AU, UK) และกุ้ง (US) เป็นสัตว์ที่แตกต่างกันในทางเทคนิคแต่มักจะมีการติดป้ายโดยสัตว์ที่พบมากในประเทศนั้นและมักจะถูกทดแทนกัน
นม: ( เตะ , เตะโทษ )
Light Cream (CA) มีบัตเตอร์ 5% Light Cream (US) คือบัตเตอร์ไขมัน 18 ถึง 30% ( Lite Cream (AU) มีค่าบัตเตอร์ไขมันประมาณ 18%)
Table Cream (CA) คือบัตเตอร์ไขมัน 15% หรือ 18%
Single cream (UK) คือบัตเตอร์ 18% เทียบเท่ากับLite Cream (AU), Thickened Cream - Reduced Fat (AU), Table Cream (CA), Coffee Cream (CA) Extra Thick Single Cream (สหราชอาณาจักร) มีความคงตัว
Cream (US) ที่มี butterfat 5% เป็นSingle cream (UK) ในขณะที่ cream ที่มี butterfat 48% (US) เป็นdouble creamในสหราชอาณาจักร
Half-and-half (US) เป็นการผสมผสานของครีมครึ่งนมครึ่ง (ประมาณ 12.5% butterfat ในสหรัฐอเมริกา แต่ butterfat 10% ใน CA) อาจเรียกว่าผสมผสานครีม (CA)
ครีมทำอาหาร (CA (ควิเบก)) เป็นบัตเตอร์ไขมัน 15% หรือ 35% หนาด้วยความคงตัวและอิมัลซิไฟเออร์
Country-Style Cream (CA (Quebec)) เป็นบัตเตอร์ไขมัน 15% หรือ 35% มีความคงตัวและอิมัลซิไฟเออร์
วิปปิ้งครีม (CA) คือบัตเตอร์ไขมัน 33 ถึง 35% และอาจมีความคงตัว เทียบเท่ากับThickened Cream (AU), Pouring Cream (AU) หรือSingle Cream (AU) วิปปิ้งครีม (สหรัฐอเมริกา) อาจมีตั้งแต่ 30 ถึง 36% milkfat
เฮฟวี่ครีม (US) หรือที่รู้จักกันว่าเฮฟวี่วิปปิ้งครีม (US) = ครีมที่มีไขมันมากกว่า 36% และมักจะมีความคงตัว
ครีมธรรมดา (AU) หรือครีมบริสุทธิ์ (AU) ประมาณ 40% บัตเตอร์ไขมัน
Double Cream (สหราชอาณาจักร) คือ 48% milkfat Extra Thick Double Cream (สหราชอาณาจักร) มีความคงตัว
Rich Cream (AU), Thick Cream (AU) หรือ Double Cream (AU) เป็นครีมที่ใช้ช้อนตักเนย butterfat 48% ขึ้นไป
Clotted Cream (UK) หรือDevon Cream (สหราชอาณาจักร) ได้รับความร้อนให้กลายเป็นของเหลวที่ระเหยกลายเป็นครีมที่ใส่นมได้ประมาณ 55%
Buttermilk (สหรัฐอเมริกา, การใช้งานที่ทันสมัย, aka 'buttermilk ที่เพาะเลี้ยง') เป็นผลิตภัณฑ์ที่หมักโดยทั่วไปเป็นโยเกิร์ตที่ไหลในขณะที่ buttermilk ในอดีตเป็นของเหลวที่เหลือหลังจากการปั่นเนย บัตเตอร์มิลค์โบราณที่ทำด้วยนมสดนั้นใกล้เคียงกับนมพร่องมันเนยในปัจจุบัน แต่ถ้าทำด้วยนมเปรี้ยวนั้น
Sour cream (US) = ครีมเปรี้ยว (UK)
น้ำตาล:
- น้ำตาลผงหรือน้ำตาลไอซิ่ง (US) คือน้ำตาลไอซิ่ง (UK, CA, AU, NZ); มี cornstarch (~ 3%) เป็นสารต่อต้านการจับกันเป็นก้อน
- น้ำตาลพิสิฐ (US, CA) คือน้ำตาลทราย (สหราชอาณาจักร, นิวซีแลนด์, ออสเตรเลีย); นอกจากนี้ยังอาจจะเรียกว่าน้ำตาลในผลไม้เล็ก ๆ (CA) ผลไม้น้ำตาล (CA) น้ำตาลบาร์ , น้ำตาลละหุ่ง , น้ำตาลละลายทันที , น้ำตาล ultrafine , น้ำตาล fondantหรือน้ำตาลได้ดีเป็นพิเศษ
- น้ำตาลทราย (US) คือน้ำตาลทราย (CA) (ขนาดระหว่างน้ำตาลหยาบกับน้ำตาลทราย)
- เว้นแต่จะมีคุณสมบัติอื่นน้ำตาล (US, CA) เป็นน้ำตาลทราย
อาหาร / ส่วนผสมอื่น ๆ :
- entree (US) เป็นอาหารจานหลัก Entree (AU, NZ) เป็นหลักสูตรเริ่มต้นหรือหลักสูตรอาหารทานเล่น (US) ( อ้างอิง )
ของหวาน (สหรัฐอเมริกา, ออสเตรเลีย) คือพุดดิ้ง , ของหวาน , ของหวานหรือafters (สหราชอาณาจักรขึ้นอยู่กับภูมิภาคและชนชั้นทางสังคม) พุดดิ้งเป็นรายการที่ปรุงเสมอในขณะที่ขนมอาจเป็นผลไม้สดหรือรายการอื่น ๆ ที่ไม่ได้ปรุง
พุดดิ้ง (US) เป็นคร่าว ๆ ถึงคัสตาร์ด (สหราชอาณาจักร)
- jello (US; ปัญหาเกี่ยวกับแบรนด์) คือjelly (สหราชอาณาจักร, ออสเตรเลีย)
- jelly (US) เป็นแยมไร้เมล็ด (สหราชอาณาจักร, นิวซีแลนด์) (ดูคำตอบด้านล่างเพื่อดูรายละเอียด)
- fries (US, abbr. สำหรับFrench fries ) คือChips (สหราชอาณาจักร, NZ); คำศัพท์ทั้งสองทำงานใน AU เช่นเดียวกับชิปร้อน
- ชิป (สหราชอาณาจักร) เป็นสเต็กสเต็ก (สหรัฐอเมริกา) มากกว่าเฟรนช์ฟรายแบบอเมริกัน
- ชิป (US, AU, NZ) เป็นcrisps (UK)
- cornstarch (US) คือcornflour (สหราชอาณาจักร, ออสเตรเลีย, นิวซีแลนด์)
- แป้งข้าวโพด (US; aka ข้าวโพดป่น ) คือแป้งข้าวโพด (AU), ข้าวโพดป่น (US, UK) หรือโพเลนต้า (US, UK) Cornflour (UK) เป็นแป้งที่สกัดได้มาจากเมล็ดข้าวโพดดิบไม่ใช่เนื้อดินแห้งของเมล็ดทั้งเมล็ด เรียกอีกอย่างว่าmasa harina (US) ถ้าทำจากข้าวโพดที่มีnixtamalized
- cornflour (AU) เป็นแป้งที่มีแป้ง แต่ไม่จำเป็นต้องทำจากข้าวโพดเนื่องจากมี 'cornen ของแป้งสาลี' ( อ้างอิง )
- ไซเดอร์ (สหรัฐ) คือไม่ได้กรอง (มีเมฆ) น้ำผลไม้ทั่วไปจากแอปเปิ้ลในขณะที่ไซเดอร์ (สหราชอาณาจักร, NZ) เป็นเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ที่ทำจากแอปเปิ้ล (aka. ไซเดอร์ฮาร์ด (US) หรือscrumpy (สหราชอาณาจักร) สำหรับ ciders แห้งแข็งแกร่ง) ไซเดอร์ (AU) หมายถึงทั้งเครื่องดื่มที่มีแอลกอฮอล์และน้ำแอปเปิ้ลอัดลมที่ไม่มีแอลกอฮอล์
- ควันเหลว (US) เป็นควันแบบย่อซึ่งใช้เป็นเครื่องปรุง
- black beer (UK) เป็นมอลต์เหล้า / ไวน์เสริมที่มีมอลต์
- เบียร์ดำ (สหรัฐอเมริกาเยอรมนี) เรียกอีกอย่างว่าBlack Lager หรือ Schwarzbier เป็นเบียร์ชนิดหนึ่งที่หมักด้วยมอลต์สีเข้มมาก
- ซอสมะเขือเทศ (อังกฤษ, ออสเตรเลีย, นิวซีแลนด์) คือซอสมะเขือเทศ (อังกฤษ, สหรัฐอเมริกา) นอกจากนี้ยังมีcatsupและการสะกดคำที่หลากหลาย
- ซอสมะเขือเทศ (อังกฤษ, อเมริกา) เป็นซอสที่ทำจากมะเขือเทศโดยทั่วไปสำหรับพาสต้าหรือพิซซ่า
- marinara (US) ใช้คู่กับซอสมะเขือเทศและอาจหมายถึงพันธุ์ที่รวดเร็วหรือปรุงสุกมานาน
- tomato paste (US) เป็นมะเขือเทศpurée (สหราชอาณาจักร) ผลิตภัณฑ์มะเขือเทศเข้มข้น
- tomato purée (US, AU) เป็นมะเขือเทศที่ไม่ผ่านการหั่น (อาจเคี่ยว) โดยการเอาผิวหนังและเมล็ดออก เรียกอีกอย่างว่ามะเขือเทศบด (แม้ว่ามะเขือเทศบดอาจยังมีเมล็ด)
- มะเขือเทศพาสต้า (สหราชอาณาจักร) (บางครั้งก็แค่ ' พาสต้า ') คือมะเขือเทศพูเรต์ (US)
- น้ำเชื่อมทองคำ (อังกฤษ, นิวซีแลนด์) คือน้ำเชื่อมน้ำตาลเข้ม (US, CA); น้ำเชื่อมข้าวโพดเป็นสารทดแทนที่ยอมรับได้ ( Farmhouse Cookery )
- น้ำมันเรพซีด (สหราชอาณาจักร) คือน้ำมันคาโนลา (สหรัฐอเมริกา, ออสเตรเลีย, นิวซีแลนด์) (ตัวย่อสำหรับ " Can ada o IL, Lโอ๊ยตำรวจสันติบาล")
- น้ำมันพืช (สหรัฐอเมริกา, ออสเตรเลีย) เป็นน้ำมันไร้กลิ่นใด ๆ ที่มีจุดควันที่ดี อาจเป็นถั่วเหลืองข้าวโพดหรือส่วนผสม แต่คุณสามารถใช้ถั่วลิสง (ถั่วลิสง (อังกฤษ)), คาโนลา (เรพซีด (อังกฤษ)) หรือน้ำมันมะกอก( ไม่บริสุทธิ์)
- ข้าวโอ๊ต (US) เว้นแต่ว่ามีคุณสมบัติ 'ล้าสมัย' หรือ 'ข้าวโอ๊ตรีด' ไม่ใช่ groats (ซึ่งขายเป็น 'pinhead oats'), 'steel cut oats' (ตัด groats แต่ไม่แบน, aka. 'ข้าวโอ๊ตไอริช') และ 'ข้าวโอ๊ตทันที' (แบน & parcooked)
- granola (US) เป็นข้าวโอ๊ตปรุงรสหวานที่อาจรวมถึงถั่วหรือผลไม้แห้งและอาจถูกกดลงในแท่ง ดูเหมือนว่ามูสลี่ (สหราชอาณาจักร) ซึ่งเป็นข้าวโอ๊ตดิบถั่วและผลไม้
- Trail mix (US) เป็นส่วนผสมของถั่วและผลไม้แห้ง มันอาจรวมถึง granola, เมล็ด (เช่นทานตะวัน) หรือช็อคโกแลต (โดยทั่วไปอยู่ในรูปของ M & Ms)
- Smarties (UK) มีความคล้ายคลึงกับขนม M & Ms
- Smarties (US) เป็นเม็ดน้ำตาลอัด (คล้ายกับเม็ด PEZ แต่กลมด้วยด้านเว้าบรรจุในม้วนเกลียวบิด)
- แคนดี้ (US) คือของหวาน (สหราชอาณาจักร) หรือlollies (NZ)
- ไข่ดาวในสหราชอาณาจักรเป็นสิ่งที่ชาวอเมริกันเรียกแดดด้านขึ้นเว้นแต่มีคุณสมบัติอย่างอื่น เงื่อนไขสหรัฐมากกว่าง่าย , เหนือกลาง , มากกว่ากันและมากกว่าที่ยากมักจะรู้จักในสหราชอาณาจักร สำหรับคำจำกัดความของคำว่า "เกิน" โปรดดูที่ใครบางคนได้โปรดอธิบายการเตรียมไข่แบบต่างๆ . ( รายละเอียดเพิ่มเติม )
วิธีการทำอาหาร:
- การย่าง (US) เป็นการย่าง (AU, UK) ซึ่งปรุงด้วยความร้อนจากด้านบนเหมือนกับในเตาอบหรือซาลาแมนเดอร์ร้านอาหาร
- การย่าง (US) คือบาบีคิว (AU, สหราชอาณาจักร) ซึ่งทำอาหารด้วยความร้อนจากด้านล่างโดยทั่วไปจะอยู่บนชั้นโลหะเหนือภาชนะที่เผาไหม้ไม้หรือถ่านหรือเตาแก๊ส
- บาบีคิว (สหรัฐอเมริกา) ทำอาหารช้าๆโดยใช้ไม้หรือถ่านเพื่อให้ควันกับอาหาร ความรู้สึกนี้บางครั้งก็ใช้ใน AU
- บาร์บีคิว (สหรัฐอเมริกา) (บางครั้งก็เรียกว่าบาร์บีคิวแบบย่อ) อาจหมายถึงอาหารที่ปรุงด้วยการย่างบาร์บีคิวหรืออุปกรณ์ที่ทำอาหาร
เครื่องมือ / อุปกรณ์ / รายการที่ไม่ใช่อาหาร:
- กระดาษ parchment (US, CA) เป็นกระดาษท่ีต้านทานนำ้มัน (ไอร์แลนด์ / อังกฤษ, นิวซีแลนด์) และกระดาษอบ (AU)
- เตา (US, CA, AU, NZ) ยังมีช่วง (US, CA) และเตา (สหราชอาณาจักร) เตาสามารถหมายถึงทั้งเตาโดยรวมหรือเตาเดี่ยว (อาคาองค์ประกอบความร้อน)
- หม้อ crock (US; ปัญหาเกี่ยวกับแบรนด์) เป็นหม้อหุงช้า (US, UK, AU) ยังหม้อหุงช้า (สหราชอาณาจักรปัญหาแบรนด์)
- โปรเซสเซอร์อาหาร (US, CA, AU) บางครั้งก็เป็นmagimix (สหราชอาณาจักร; ปัญหาเกี่ยวกับแบรนด์)
- รายการกระป๋อง (US) ถูกทำกระป๋อง (UK, AU) รายการ 'กระป๋อง' ในขวดแก้วจะอธิบายว่าเก็บรักษาไว้หรือดอง (ถ้าอยู่ในน้ำส้มสายชู) ในสหราชอาณาจักร
- สูตร (US) บางครั้งเรียกว่าใบเสร็จในพื้นที่อื่นและในการใช้งานที่เก่ากว่า (จนถึงต้นศตวรรษที่ 20; ข้อมูลเพิ่มเติม )
- ใบเสร็จรับเงิน (US, การใช้งานที่ทันสมัย) คือ " การตอบรับเป็นลายลักษณ์อักษรว่าได้รับเงินจำนวนสินค้า ฯลฯ ที่ระบุ "
- อลูมิเนียมฟอยล์ (US), อลูมิเนียมฟอยล์ (สหราชอาณาจักร, ออสเตรเลีย) มักเรียกว่าเหล็กวิลาด (สหรัฐอเมริกา, อังกฤษ, นิวซีแลนด์) ซึ่งก่อนหน้านี้มีการใช้งานเพื่อวัตถุประสงค์ที่คล้ายกัน มันมักจะสั้นลงไปถึงฟอยล์หรืออัลฟอยใน AU
- แผ่นพลาสติก (US), ฟิล์มยึด (สหราชอาณาจักร), cling wrap (AU) มักถูกเรียกว่าSaran ™ wrap (ชื่อแบรนด์สหรัฐอเมริกา) หรือGlad ™ wrap (ชื่อแบรนด์ NZ, AU) (แม้ว่าจะไม่มีใครมารบกวนการพูด ' ™)
- liquidiser (สหราชอาณาจักร) เป็นเครื่องปั่น (US, CA) ( Farmhouse Cookery ) เครื่องปั่นใน AU หมายถึงทั้งเครื่องเตรียมอาหารและเครื่องให้ของเหลว
- skillet (US) เป็นกระทะ (US, UK, NZ) (ประเภทของภาชนะปรุงอาหารแบบกลมด้านต่ำที่มีมือจับ ( กระทะ (US)), ด้านที่ทำมุม)
- ผ้าขนหนูกระดาษ (สหรัฐอเมริกา) เป็นผ้าห้องครัวหรือม้วนครัวในประเทศอื่น
- ผ้าเช็ดจาน (US), ผ้าเช็ดทำความสะอาดในครัว (US) หรือผ้าขนหนูชา (อังกฤษ, นิวซีแลนด์) เป็นผ้าที่นำมาใช้ซ้ำได้
- Kitchen bench (AU) คือเคาน์เตอร์ครัว (US), worktop (UK)
หน่วยการวัดและการปรับขนาด:
- ช้อนชา (US, UK, CA) คือ 5 mL (หมายเหตุ: ตัวย่อ 't' หรือ 'tsp')
- ช้อนของหวาน (สหราชอาณาจักร) คือ 10 มล. (แม้ว่าในอดีตจะมีความใกล้เคียงกับ 15 มล.)
- tablespoon (US, CA) ประมาณ 15 mL (หมายเหตุ: ตัวย่อ 'T', 'TB' หรือ 'tbsp') แต่tablespoon (UK) คือ 17.7mL และtablespoon (AU) คือ 20 mL ตำราอาหารอังกฤษประวัติศาสตร์อาจใช้ช้อนโต๊ะประมาณ 25 มล. ( รายละเอียดเพิ่มเติม )
- ติดของเนย (US) เป็น 1/4 ปอนด์ (113 กรัม); แท่งกายภาพถูกทำเครื่องหมายเป็นแปด "ช้อนโต๊ะ" ดิวิชั่น [ใหญ่กว่าช้อนโต๊ะจริงเล็กน้อยประมาณ 14 กรัมแต่ละอัน]
- ลูกบิดของเนย (สหราชอาณาจักร) เป็นบางรอบ 2 TB (US) แต่เป็นวัดที่ไม่แน่นอน
- patของเนย (US) อยู่ระหว่าง 1 และ 2 ช้อนชา (5 ถึง 10 มิลลิลิตร) มากที่สุด 48 ต่อปอนด์หรือ ~ 1.5 ช้อนชา (~ 9.5 กรัม, 7.5 มล.)
- ถ้วย (สหรัฐ) สำหรับการปรุงอาหารเป็นมาตรการถาวรของ ~ 236ml (8 ออนซ์ 16 TB 1/2 ไพน์สหรัฐ); ถ้วยจักรวรรดิอังกฤษคือ 1/2 ของไพน์อิมพีเรียล (~ 284mL) ประเทศอื่น ๆ อาจใช้ 'ถ้วย' 225mL หรือ 'ถ้วยเมตริก' ขนาด 250 มิลลิลิตร (AU และบางภูมิภาคของ CA?)
- ถ้วยกาแฟหรือชา (เมื่อวัดกาต้มน้ำไฟฟ้า) อาจจะขึ้นอยู่กับ 5 หรือ 6 ออนซ์ 'ถ้วย' มักจะมองหาปริมาณเป็น mL หรือ L เมื่อซื้อรายการดังกล่าว
- ถ้วยของข้าวดิบ (สำหรับคำแนะนำหม้อหุงข้าว) เป็น 175ml ประมาณ 3/4 ของถ้วยสหรัฐ
- ไพน์ (สหราชอาณาจักร, AU) คือ 20 ออนซ์อิมพีเรียล (568.261 มิลลิลิตร) ในขณะที่ไพน์ (US) คือ 16 ออนซ์ (473.176 มิลลิลิตร)
- ก๊าซเครื่องหมาย (สหราชอาณาจักร) หมายถึงการหมุนบนเตาก๊าซบางอังกฤษ ( Farmhouse ศิลปะการปรุงอาหาร ) เครื่องหมาย 1 ถึง 9 สอดคล้องกับประมาณ 275 - 475 ° F (ที่ 25 ° F ช่วงเวลา) หรือ 140 - 250 ° C (ที่ 10 ° C ช่วงเวลา) ( รายละเอียดเพิ่มเติมด้านล่าง )
- มะเขือเทศกระป๋อง (อังกฤษ) เป็นกระป๋องขนาดที่ขายได้ทั่วไปสำหรับผักหลาย ๆ อันนี่คือภาชนะ 400mL / ~ 14oz แต่ไม่ใช่ค่าคงที่ (ตัวอย่างเช่นปลากะตักหรือมะเขือเทศวาง) ( อ้างอิง )
- ให้ถือว่าไข่นั้นมีค่าประมาณ 60 กรัม (' ไข่ใหญ่ ' (US, CA) แต่เป็น ' ไข่กลาง ' ในยุโรป) ( อ้างอิง )