คำตอบของฉันจะกว้างขึ้นเล็กน้อยและจะไม่ จำกัด เพียงนอร์เวย์ / สวีเดนเท่านั้น
อาจเป็นหรือไม่หยาบคายขึ้นอยู่กับสิ่งที่คุณต้องการบรรลุและวิธีที่คุณเข้าถึงสิ่งนี้
ก่อนอื่นให้เราชี้สิ่งหนึ่ง เป้าหมายของการสื่อสารคือการแลกเปลี่ยนข้อความระหว่างผู้เข้าร่วมได้อย่างมีประสิทธิภาพ วิธีใดก็ตามที่ใช้งานได้หากคุณจัดการให้ส่งข้อความการสื่อสารของคุณสำเร็จ การมีสิ่งนี้อยู่ในใจเป็นเรื่องดีที่จะใช้วิธีการสื่อสารใด ๆ ที่คุณมีอยู่โดยเฉพาะอย่างยิ่งการค้นหาภาษาที่ใช้ร่วมกันนั้นถือว่าใช้ได้ตราบใดที่ทั้งสองฝ่าย / ทุกฝ่ายตกลงที่จะใช้มัน
ถ้าฉันอยู่ในตำแหน่งของคุณฉันจะเริ่มต้นที่นอร์เวย์เพื่อแสดงความสุภาพ จากนั้นเมื่อฉันรู้สึกไม่สบายใจอีกต่อไป (เช่นฉันรู้สึกว่าฉันไม่เข้าใจคำตอบสำหรับคำถามของฉัน) ฉันจะถามว่าเราสามารถเปลี่ยนไปใช้ภาษาอื่นได้หรือไม่โดยแนะนำภาษาอังกฤษหรือสวีเดน บางครั้ง (ถ้าฉันแน่ใจว่าอีกฝ่ายรู้ภาษาอังกฤษเช่นที่ทำงานหรือที่โรงแรม) ฉันจะเปลี่ยนไปใช้ภาษาอังกฤษขอโทษที่นอร์เวย์ของฉันไปถึงที่ไกล ในนอร์เวย์และประเทศอื่น ๆ ที่มีระบบการเรียนรู้ภาษาอังกฤษที่พัฒนาแล้วเป็นไปได้อย่างมากว่าคุณจะไม่เคยไปถึงจุดที่คุณสามารถแนะนำการเปลี่ยนภาษาได้ มันจะเป็นคนในท้องถิ่นที่จะจำคุณได้ทันทีว่ามีปัญหาในการพูดภาษาของพวกเขาและให้คุณเปลี่ยนภาษาอาจจะแนะนำภาษาอังกฤษ นั่นแหละ,
รีสอร์ทสองสามแห่งสุดท้ายเมื่อการค้นหาภาษาที่ใช้งานทั่วไปล้มเหลวคือ:
- ใช้ภาษาต่าง ๆ ผสมกันเพื่อขอคำชี้แจงเมื่อต้องการ
- เพิ่มการสนทนาของคุณ มันวิเศษมากที่คุณสามารถอธิบายแบบไม่พูดด้วยวาจาเมื่ออยู่ในความต้องการที่แท้จริง
- ใช้ Google Translate (อย่างที่คุณเห็นในรัสเซียในช่วงฟุตบอลโลกล่าสุด) มันสามารถทำงานได้จริงและทำงานได้ดีกว่าโดยเฉพาะอย่างยิ่งหากฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งสามารถใช้ภาษาอังกฤษได้อย่างเหมาะสม
- ค้นหาล่าม
สำหรับการใช้ภาษาสวีเดนมากกว่าภาษานอร์เวย์เพื่อแสดงความสุภาพเฉพาะเมื่อคุณรู้ว่าการสื่อสารของคุณจะดีกว่าในภาษาอังกฤษฉันจะระมัดระวังมาก คุณยังไม่ได้ใช้ภาษาท้องถิ่นจริง ๆ ดังนั้นคุณอาจตั้งใจแนะนำโดยไม่ได้ตั้งใจว่าไม่สนใจความแตกต่าง (จริง ๆ แล้วเป็นภาษาท้องถิ่น) แม้ว่ามันจะไม่ควรเล่นบทบาทของมันอีกต่อไป แต่โปรดจำไว้ว่าประวัติศาสตร์ระหว่างนอร์เวย์และสวีเดนนั้นไม่ดีเท่าที่เคยเป็นมาในตอนนี้ นอร์เวย์ได้รับเอกราชจากสวีเดนในปีพ. ศ. 2448 เท่านั้นดังนั้นฉันจะไม่ไปตามทางนั้น
ตัวอย่างบางส่วนจากประสบการณ์ของฉันเองบางคนเกี่ยวข้องกับนอร์เวย์โดยเฉพาะบางคนในการตั้งค่าอื่น ๆ ที่อาจให้ความเข้าใจที่ดีขึ้น
- ฉันรู้สึกอึดอัดใจที่นอร์เวย์ ตอนที่ฉันอายุ 6, 13 และ 26 ปีในฐานะเด็กฉันรู้ทั้งภาษาอังกฤษและนอร์เวย์ ฉันไม่จำเป็นต้องสื่อสารในภาษาเหล่านี้โดยทั่วไปเพราะฉันมีครอบครัวที่พูดภาษาโปแลนด์อยู่ที่นั่น แต่ฉันจำได้ว่าฉันมีความสุขที่ได้เรียนรู้คำพูดอย่างน้อยสองสามคำจากเพื่อนบ้านของป้าฉัน เมื่อฉันอายุ 13 ปีฉันรู้ภาษาอังกฤษขั้นพื้นฐานมากแล้ว ฉันสามารถสื่อสารกับเพื่อนร่วมงานชาวนอร์เวย์ของฉัน (อายุเท่ากัน) โดยใช้ภาษาอังกฤษ, โปแลนด์, นอร์เวย์, โบกมือและชี้ เราเข้าใจซึ่งกันและกันอย่างสมบูรณ์แบบ ฉันยังได้พบกับตลกกับคนในท้องถิ่นที่เกิดขึ้นถามฉันบางสิ่งบางอย่างในสถานีรถไฟ ฉันจัดการที่จะพูด (มีข้อผิดพลาด) ประโยคเดียวที่ฉันรู้: " ฉันสำหรับ stor ikke" (ควรเป็น " Jeg สำหรับ stor ikke ") ซึ่งหมายความว่า" ฉันไม่เข้าใจ "คนที่แต่งตัวประหลาดคิดว่ามันเป็นช่วงเวลาสั้น ๆ และเปลี่ยนเป็นภาษาอังกฤษทันที (และฉันก็ดีใจที่ได้เข้าใจเขาและสามารถตอบได้ว่าฉันจำได้ในเรื่องนี้ วัน ;-)) ในระหว่างการเดินทางครั้งสุดท้ายของฉันฉันใช้ภาษาอังกฤษทั้งหมดและมันก็ไม่ได้ทำให้ฉันผิดหวังสักครั้ง
- ฉันเดินทางเล็กน้อยและโดยปกติฉันจะเรียนรู้การทักทายขั้นพื้นฐานอย่างน้อยและสิ่งต่าง ๆ เช่น "ขอบคุณ", "ใช่", "ไม่" เป็นต้นบางครั้งฉันก็กดอีกเล็กน้อยและเช่นในลิธัวเนียฉันสามารถสั่งอาหารในลิทัวเนีย แต่โดยทั่วไปนั่นคือทั้งหมดที่ฉันสามารถพูดได้ในภาษาท้องถิ่นและเปลี่ยนเป็นภาษาอังกฤษในแบบที่ฉันอธิบายได้ผลดียกเว้นข้อยกเว้นที่น่าทึ่งเพียงไม่กี่อย่างที่ฉันจะพูดถึงในภายหลัง
- ฉันเคยไปหลายครั้งในสาธารณรัฐเช็กและสโลวาเกียสองประเทศซึ่งเพิ่งแยกจากกันมากกว่านอร์เวย์และสวีเดน สิ่งเหล่านี้ส่วนใหญ่เป็นการประชุมทางธุรกิจและการสนทนาส่วนใหญ่เป็นภาษาอังกฤษ แต่บางครั้งเราใช้การผสมผสานระหว่างภาษาอังกฤษ / โปแลนด์ / เช็ก / สโลวะเกีย (ขึ้นอยู่กับการประชุม) เนื่องจากภาษาสลาฟนั้นใกล้เคียงกันเราจึงสามารถเข้าใจซึ่งกันและกันเป็นส่วนใหญ่ ต่อมาฉันก็พบว่าเมื่อใดก็ตามที่พวกเขาพูดกันพวกเขามักจะใช้ภาษาท้องถิ่นของพวกเขาเสมอ มันเป็นเรื่องธรรมดาสำหรับพวกเขา แต่ฉันเชื่อว่าถ้าฉันพยายามใช้ภาษาสโลวักที่ไม่ดีกับสาธารณรัฐเช็กและโดยเฉพาะอย่างยิ่งภาษาเช็กที่ไม่ค่อยดีกับสโลวะเกียมันจะไม่ได้รับการต้อนรับมากเกินไปโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อฉันสามารถสื่อสารภาษาอังกฤษได้
- ในลิทัวเนียความรู้เรื่องโปแลนด์เป็นเรื่องปกติ แต่คนหนุ่มสาวบางคนปฏิเสธที่จะใช้มันเนื่องจากมีประวัติที่ไม่ดีระหว่างประเทศของเรา ภาษาอังกฤษมักใช้งานได้ดี แต่ฉันมีสถานการณ์ที่ฉันมีปัญหาเพราะไม่มีใครสามารถพูดได้แม้ในระดับปานกลาง (ที่สนามบิน!) และปรากฏว่าผู้ขายมีความสุขอย่างสมบูรณ์ที่จะพูดภาษาโปแลนด์ (จากอุบัติเหตุที่แท้จริงฉันเพิ่งพูดภาษาโปแลนด์กับเด็ก ๆ มากับฉันและผู้ขายพูดภาษาโปแลนด์อย่างมีความสุข "โอ้ฉันพูดได้โปแลนด์") ถึงกระนั้นฉันก็รู้ว่าการบังคับใช้ภาษาโปแลนด์จะเป็นเรื่องที่หยาบคายเว้นแต่จะได้รับการยอมรับจากบุคคลอื่นอย่างชัดเจน
- ในอิตาลีอังกฤษล้มเหลวอย่างน่าสังเวช ในหลาย ๆ สถานการณ์ฉันสามารถพูดภาษาอิตาลีได้มากขึ้น (และฉันไม่รู้ภาษานั้นจริงๆ) กว่าผู้ชายจะเข้าใจเป็นภาษาอังกฤษ ในบางกรณีฉันถามอย่างสุภาพที่สุดเท่าที่จะทำได้ "Parli inglese" (คุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหม) และคนที่ฉันถามก็แค่กระโดดขึ้นรถแล้วขับออกไป (เขาเพิ่งหยุดครู่หนึ่งก่อนที่สถานีน้ำมันดังนั้นฉันจึงไม่ ไม่คิดว่าเขาจะจากไปในไม่ช้า)