อาจเป็นคำถามที่ควรถามที่english.seแทน ฉันแค่สงสัยว่าคุณสามารถพูดคุยเกี่ยวกับ "การผ่านด่านศุลกากร" เมื่อพูดถึงกระบวนการทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับการเข้า / ถ่ายโอนประเทศ หรือเป็นคำที่มีความหมายเหมือนกันกับกงสุลและสถานทูตหรือไม่
อาจเป็นคำถามที่ควรถามที่english.seแทน ฉันแค่สงสัยว่าคุณสามารถพูดคุยเกี่ยวกับ "การผ่านด่านศุลกากร" เมื่อพูดถึงกระบวนการทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับการเข้า / ถ่ายโอนประเทศ หรือเป็นคำที่มีความหมายเหมือนกันกับกงสุลและสถานทูตหรือไม่
คำตอบ:
พวกเขาแตกต่าง. เหตุผลที่ผู้คนใช้เงื่อนไขแทนกันคือในหลาย ๆ จุดข้ามแดน (โดยเฉพาะที่สนามบิน) คนหนึ่งชุดจัดการทั้งคู่
ศุลกากรเป็นเรื่องของสิ่งที่คุณนำเข้ามาในประเทศ อนุญาตหรือไม่หากคุณจ่ายภาษีควรถูกริบและเผา ฯลฯ โดยค่าเริ่มต้นคุณจะไม่อนุญาตให้สิ่งของของคุณแม้ว่าคุณจะเป็นพลเมืองของประเทศก็ตาม
การเข้าเมืองเป็นเรื่องเกี่ยวกับบุคคลที่กำลังเข้ามาตรวจคนเข้าเมืองหรือกลับบ้าน โดยค่าเริ่มต้นผู้เข้าชมจะหันไปทางเทคนิคเว้นแต่ว่าพวกเขามีเหตุผลที่ดีและเป็นไปตามเกณฑ์อื่น ๆ (ตัวอย่างเช่นผู้เข้าชมแคนาดาอาจหันเหความสนใจหากพวกเขามีประวัติอาชญากรรม) และผู้ที่อาศัยอยู่ที่นี่จะได้รับอนุญาต เอกสารที่พวกเขาทำไว้ล่วงหน้านั้นถูกต้องทั้งหมด
กระบวนการทั้งสองเกี่ยวข้องกับ "คุณเป็นใครคุณมาจากไหนทำไมคุณมาที่นี่ทำไมคุณถึงอยู่ที่นั่น" และอื่น ๆ ทั้งคู่เกี่ยวข้องกับบุคคลในเครื่องแบบหนังสือเดินทางและกระเป๋าสัมภาระของคุณ ตัวอย่างเช่นถ้าคุณบอกว่าคุณกำลังเยี่ยมชมเป็นเวลา 3 วัน แต่คุณได้นำเสื้อผ้ามูลค่าสัปดาห์ - ทั้งหมดที่คุณเป็นเจ้าของ - พร้อมกับทรัพย์สินถาวรเพิ่มเติมเช่นหนังสืออัลบั้มภาพและซีดีเจ้าหน้าที่ตรวจคนเข้าเมืองอาจสงสัยว่าคุณกำลังย้ายที่นี่ เจ้าหน้าที่ศุลกากรอาจต้องการตรวจสอบสัมภาระของคุณเพื่อเป็นของต้องห้ามและคำอธิบายของคุณสำหรับการเยี่ยมชมของคุณอาจสร้างความแตกต่างระหว่างการตรวจสอบหรือไม่ เป็นผลให้พวกเขาถือว่าเป็นกระบวนการเดียวในใจของคนส่วนใหญ่
หากต้องการเพิ่มความซับซ้อนสายการบินหลายแห่งจะไม่อนุญาตให้คุณขึ้นเครื่องเว้นแต่คุณจะโน้มน้าวสายการบินเหล่านั้นคุณจะได้รับการแจ้งเตือนที่ปลายทางของคุณและสนามบินบางแห่ง (โดยเฉพาะในยุโรป) ต้องการดูหนังสือเดินทางและเอกสารอื่น ๆ คุณไปถึงประตูขึ้นเครื่อง สิ่งเหล่านี้ไม่นับว่าเป็น "การเคลียร์ศุลกากรและการเข้าเมือง" แต่มันอาจจะรู้สึกเหมือนมัน