นอกจากว่าคุณวางแผนที่จะอ่าน / ดูสิ่งที่เขียนใน Nynorsk คุณควรไปที่Bokmål ชาวนอร์เวย์ส่วนใหญ่มีสิ่งนี้เป็นภาษาเขียนของพวกเขาและใกล้เคียงกับสิ่งที่พูดในพื้นที่ Oslo / Hurum Bokmålและ Nynorsk นั้นไม่แตกต่างกันแม้ว่า ...
Riksmålเป็นรุ่นเก่าแก่ของBokmål (โดยทั่วไปแล้วชื่อถูกเปลี่ยนเป็นBokmålในปี 1929) ในขณะที่พวกเขาพูดกันในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 - มันยังคงถูกใช้โดยบางคนในฐานะ "upperclass" Bokmål (หนังสือพิมพ์Aftenposten ที่ใช้ในออสโลจนกระทั่งปี 2006 เมื่อพวกเขาเปลี่ยนเป็นBokmål) Landsmålนั้นเป็นสิ่งที่ Nynorsk ถูกเรียกมาก่อนปี 1929 แต่แน่นอนว่ามีการเปลี่ยนแปลงบางอย่างใน Nynorsk ตั้งแต่นั้นมา ระหว่างการยึดครองของเยอรมัน (2483-2488), Nasjonal Samling (National Unity; พรรคนาซีชาวนอร์เวย์) พยายามรวมสองภาษาเป็นหนึ่งเดียว - เรียกว่า Samnorsk ("Unified" - ภาษานอร์เวย์) - ด้วยการสนับสนุนเล็กน้อยและประสบความสำเร็จเพียงเล็กน้อย
ในนอร์เวย์เรามีภาษาเขียนสองภาษา:
Bokmål (หนังสือภาษา) - ได้รับอิทธิพลอย่างมากจากภาษาเดนมาร์ก Nynorsk (นอร์เวย์ - ใหม่) - ความพยายามที่จะรื้อฟื้น Gammalnorsk (นอร์เวย์เก่า) ซึ่งกลับมาจากนอร์สและคล้ายกับไอซ์แลนด์ทุกวันนี้ Nynorsk ถูกสร้างขึ้นตามตัวอย่างภาษาจากชนบทและส่วน "ปิด" ของนอร์เวย์เพื่อรับนอร์เวย์ "ของแท้" อย่างไรก็ตามตัวอย่างเหล่านี้มีน้อยมากที่มาจากนอร์เวย์ตอนเหนือ ในส่วนเหนือของนอร์เวย์Sámiและ Kvensk (โดยทั่วไปเป็นภาษาฟินแลนด์) ก็เป็นภาษาราชการเช่นกัน - แต่ภาษาเหล่านี้ไม่ใช่ "นอร์เวย์" ... เป็นเพียงภาษาที่ใช้ในนอร์เวย์
Bokmålและ Nynorsk เป็น "มาตรฐาน" สำหรับภาษาเขียนอย่างไรก็ตามนอร์เวย์มีภาษาถิ่นจำนวนมากในภาษาพูดและบางคนก็มีคำแปลก ๆ และการออกเสียงแปลก ๆ อย่างไรก็ตามBokmålและ "Oslo-dialect" ค่อนข้างใกล้เคียง
ตอนนี้ดูว่าคุณได้รับ "ตลกใน" ในภาพจากรายการโทรทัศน์ "Lilyhammer" ในตอนต้นของบทความนี้:
http://www.nrk.no/hordaland/elsker-ny-norsklua-1.7998149