ปัญหาของคำถามคือคุณกำลังถามอะไรบางอย่างคล้ายกับ "การเตรียมสปาเก็ตตี้แบบดั้งเดิมที่เป็นที่ยอมรับในระดับสากล" ในขณะที่ตามแบบแผนในโลกที่พูดภาษาอังกฤษส่วนใหญ่หมายถึงปาเก็ตตี้และซอสเนื้อ คำว่า / จานนั้นหมายถึงลักษณะเฉพาะ / ประเภทของบะหมี่และสามารถราดด้วยอะไรก็ได้
Lo MeinและChow Meinอ้างถึงวิธีการเตรียมและไม่ใช่เนื้อหา ("ก๋วยเตี๋ยวผัด" และ "ก๋วยเตี๋ยวผัด" ตามลำดับ) พวกเขาทั้งสองมักจะเป็นบะหมี่ไข่ที่ทำจากข้าวสาลี โดยทั่วไป Lo Mein จะปรุงในน้ำซุปในขณะที่ Chow Mein ตามคำนิยามจะปรุงในน้ำมัน บางครั้งมันจะสุกจนกรอบบางครั้งก็ไม่
หากคุณอยู่ในสถานที่บางแห่งที่ให้บริการอาหารจีนต้นตำรับคุณสามารถสั่งซื้อการเตรียมการหลายอย่างที่แตกต่างกันสำหรับแต่ละข้อ มันอาจรวมถึงการรวมกันของโปรตีนผักต่างๆ นอกจากนี้ยังมีก๋วยเตี๋ยวเฉพาะประเภทที่ใช้ (เช่น: จานแบนขนาดเล็กมักจะเรียกว่า "chow mein" ในร้านอาหารอเมริกาเหนือ, บะหมี่กลมขนาดใหญ่มักจะเรียกว่าสไตล์เซี่ยงไฮ้ Chow Mein ฯลฯ ) ถ้าฉันเดินเข้าไปในร้านอาหารจีนในฮ่องกงและถามว่า "Chow Mein" เป็นภาษาจีนฉันคิดว่าคำตอบน่าจะเป็น "คุณจะชอบอะไร" โดยทั่วไปจะมีโปรตีนและผักอย่างน้อยหนึ่งชนิด สิ่งนี้ขึ้นอยู่กับสิ่งที่มีในเครื่อง สิ่งนี้แตกต่างกันอย่างมากในประเทศจีน ฮ่องกงจะสามารถเข้าถึงส่วนผสมต่าง ๆ ได้มากขึ้นซึ่งเป็นท่าเรือระหว่างประเทศตะวันตกมาเป็นเวลานาน ส่วนที่เหลือของจีนเป็นเรื่องการทำการเกษตร / การประมงในท้องถิ่นมากขึ้น ที่กล่าวว่าอาหารทะเลเป็นอาหารที่พบได้ทั่วไปในฮ่องกงเนื่องจากเป็นพอร์ต เพื่อนของฉันจากทางเหนือเติบโตมาพร้อมกับหมูมากขึ้น แต่ตอนนี้คำตอบของฉันมีน้อยลงเกี่ยวกับอาหารเอง
เหมยฟันหมายถึง "ก๋วยเตี๋ยวข้าว" อีกครั้งไม่มีกฎสากลที่ยอมรับได้สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้น แม่ของฉันที่มาจาก Hong Hong ปรุงก๋วยเตี๋ยวเหล่านั้นครึ่งโหลด้วยวิธีที่แตกต่างกันขึ้นอยู่กับอารมณ์ของเธอ
Chop Sueyเช่น @Ching Chong กล่าวว่าหมายถึง "ของเหลือจิปาถะ" หรือ "ชิ้นส่วนคละ" ต้นกำเนิดมีการถกเถียงกันอย่างหนักและเต็มไปด้วยตำนาน (ดูหน้า wiki) พบมากที่สุดในวันนี้จากความเข้าใจของฉันในร้านอาหารจีนอเมริกันในสหรัฐอเมริกา ฉันจำไม่ได้ว่าเห็นมันในแคนาดา ทุกครั้งที่เริ่มสิ่งที่ทำให้ตอบยากขึ้นอยู่กับสิ่งที่พ่อครัวต้องการใส่ โดยทั่วไปแล้วฉันเป็นชาวจีนแคนาดาและกินที่ร้านอาหารจีนทั่วโลกตั้งแต่ฉันเกิดมาและไม่เคยสั่งอาหารจานนี้จริง ๆ :-)