คำถามติดแท็ก i18n-l10n

ใช้ในคำถามเกี่ยวกับการปรับซอฟต์แวร์ให้เหมาะกับภาษาที่ต่างกันความแตกต่างในระดับภูมิภาคและข้อกำหนดของตลาดเป้าหมาย (locale)

6
ฉันจะแปลสตริงในเทมเพลต Twig ได้อย่างไร
ฉันกำลังทำงานกับแม่มดโครงการ Drupal 8 เป็นเว็บไซต์พูดได้หลายภาษา Drupal 8 ให้การสนับสนุนตามท้องถิ่นสำหรับการแปลเนื้อหา อย่างไรก็ตามฉันมีการตั้งค่าสตริงบางอย่างโดยตรงในบางกรณีถ้าไฟล์เทมเพลต. Theme ชุดรูปแบบที่พิมพ์ออกมาเช่น ex {{ 'Read more'|trans }} ฉันติดอยู่ตรงจุดที่จะจัดการการแปลสำหรับสตริงเช่นนี้ในการติดตั้ง Drupal 8 ฉันต้องทำตามขั้นตอนใดบ้างเพื่อให้สามารถแปลสตริงเหล่านี้เป็นภาษาที่เลือกไว้บนไซต์ในปัจจุบัน ฉันต้องการโมดูลเพิ่มเติมนอกเหนือจากที่รวมอยู่ใน Drupal 8 core หรือไม่? ขั้นตอนที่ฉันได้ทำ: เปิดใช้งานโมดูลการแปลเนื้อหา & การแปลส่วนต่อประสาน เพิ่มสตริง Twig เช่น {{'อ่านเพิ่มเติม' | trans}} ล้างแคชและรีเฟรชหน้าเว็บที่มีสตริง ตรวจสอบ admin / config / region / translate สำหรับสตริงที่ไม่มีผลลัพธ์
31 8  i18n-l10n 

5
วิธีปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับคีย์ภาษาสำหรับ“ und” ใน hook_form_alter
ฉันกำลังแก้ไขในฟอร์มในโมดูลที่กำหนดเองของฉัน รหัสดูเหมือนว่า: function my_module_form_alter(&$form, &$form_state, $form_id) { if ($form_id == "someID") { $form['field_charity_author']['und'][0]['value']['#value'] = arg(3); //$form['field_charity_author']['#type'] = 'hidden'; } } อย่างไรก็ตามฉันคิดว่าการเข้ารหัสยากundนั้นไม่ดี สิ่งที่ควรเป็นวิธีที่เหมาะสมในการปรับเปลี่ยนเขตข้อมูลฟอร์มอย่างถูกต้องในกรณีนี้
30 7  entities  hooks  i18n-l10n 

5
การแปลโหนดเทียบกับการแปลเอนทิตี (ฟิลด์)
ฉันต้องการที่จะรู้ว่าสิ่งที่พวกคุณแนะนำสำหรับเว็บไซต์หลายภาษา ตัวอย่างเช่นพิจารณากรณีต่อไปนี้: หน้าและเนื้อหาควรมี 3 ภาษา (เช่นเยอรมันอังกฤษและสเปน) ไซต์ใช้ประเภทโปรไฟล์หนึ่งประเภทเนื้อหาและมุมมองหลายประเภทอนุกรมวิธานการอ้างอิงอนุกรมวิธานการอ้างอิงโหนดการอ้างอิงผู้ใช้และฟิลด์การรวบรวมฟิลด์ชุดข้อมูลและอื่น ๆ ข้อมูลทั้งหมดนี้ควรแปลได้ เท่าที่ฉันรู้มีสองวิธีในการรับสิ่งนี้: ด้วยEntity Translationและวิธี "node-based" หรือวิธีปกติกับโมดูลInternationalizationและ l10n ฉันควรเลือกทางใด ในกรณีใดและทำไมฉันจึงควรพิจารณาวิธีการแทนวิธีอื่น
26 7  i18n-l10n 

5
ค้นหาเฉพาะภาษาที่ใช้งานในปัจจุบัน
ฉันจะ จำกัด ผลลัพธ์จากการค้นหาเริ่มต้นใน Drupal 7 เพื่อนำเฉพาะโหนดที่อยู่ในภาษาปัจจุบันได้อย่างไร เว็บไซต์ของฉันมีตัวสลับภาษาสามภาษา ผู้ใช้เลือกภาษาที่ต้องการใช้เมื่อดูเว็บไซต์ หากเขาค้นหาบางอย่างหน้าผลลัพธ์จะนำผลลัพธ์มาจากภาษาอื่น วันนี้ฉันมีภาษาที่เปิดใช้งานเพียง 3 ภาษา แต่เราวางแผนที่จะขยายเป็น 6 หรือมากกว่า
23 7  search  i18n-l10n 

3
ทำไมจึงไม่แนะนำให้เปลี่ยนภาษาเริ่มต้น
ฉันมีการติดตั้ง Drupal 8.2.5 ใหม่และต้องการใช้สำหรับเนื้อหาภาษาสเปนเป็นส่วนใหญ่ แต่ยังคงส่วนติดต่อผู้ดูแลระบบเป็นภาษาอังกฤษ / admin / config / region / language กล่าวว่า ไม่แนะนำให้เปลี่ยนภาษาเริ่มต้นในเว็บไซต์ทำงาน และ / admin / config / region / language / detection / selected กล่าว การเปลี่ยนภาษาเริ่มต้นของไซต์นั้นอาจมีผลข้างเคียงอื่น ๆ ที่ไม่พึงประสงค์ จะเกิดอะไรขึ้นถ้าฉันเปลี่ยนภาษาเริ่มต้น หรือเป็นคำถามที่ดีกว่าที่จะถามว่าฉันควรจะต้องการที่จะเปลี่ยนภาษาเริ่มต้น? ฉันพบคำถามนี้แต่ไม่ตอบคำถามของฉันนอกเหนือจากการเป็น Drupal8 ก่อน ขอบคุณ
20 8  i18n-l10n 

4
การเข้าถึงถูกปฏิเสธเกิดขึ้นหลังจากลิงก์เมนูแปล
ฉันต้องการแปลเมนูของฉันฉันได้ติดตั้งโมดูลความเป็นสากลตัวแปรและสถานที่ แต่ในรายการเมนูของฉันเมื่อฉันคลิกที่แปล: หน้าปฏิเสธการเข้าถึงจะปรากฏขึ้น: ผมทำอะไรผิดหรือเปล่า? [แก้ไข] บันทึก:
18 routes  i18n-l10n 

1
อะไรคือความแตกต่างระหว่าง“ ภาษา: ไม่ได้ระบุ” และ“ ภาษา: ไม่สามารถใช้งานได้”?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างLanguage: Not specifiedและLanguage: Not applicableใน Drupal 8 ในบริบทของการพูดได้หลายภาษา? ไม่มีความแตกต่างดังกล่าวใน Drupal 7 (และ 6 IIRC) เป็นและมันดูเหมือนว่าฉันซ้ำซ้อนบิตในการเปรียบเทียบกับ Drupal 7 วิธีการเทียบLanguage: Natural Language: nameฉันยังไม่พบเอกสารใด ๆ เกี่ยวกับเรื่องนี้ในการค้นหาโดย Google เกี่ยวกับความแตกต่างและคิดว่ามันจะดีถ้าเราจะมีคำอธิบายที่นี่
17 8  i18n-l10n 

3
จำกัด ผู้ใช้โปรแกรมแก้ไขเพื่อแก้ไขเนื้อหาในภาษาใดภาษาหนึ่งโดยเฉพาะ
ฉันกำลังพยายามสร้างบทบาทสำหรับผู้แก้ไขที่ผู้แก้ไขเพียงรายเดียวเท่านั้นที่สามารถเข้าถึงเพื่อแก้ไขเนื้อหาภาษาอังกฤษและอีกคนหนึ่งเท่านั้นที่สามารถเข้าถึงเนื้อหาในภาษาอื่นได้ ฉันค้นคว้ามาระยะหนึ่งแล้วลองตรวจสอบการเข้าถึงเนื้อหาด้วย แต่ฉันไม่พบวิธีแก้ปัญหาใด ๆ ฉันจะทำให้สิ่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร ขอขอบคุณ!
15 7  users  i18n-l10n 

2
วิธีตั้งค่าหลายโดเมนสำหรับหนึ่งภาษา
ฉันมีเว็บไซต์พูดได้หลายภาษากับ Drupal 7 โดยใช้โดเมนย่อยเช่น en.example.com เพื่อตรวจหาภาษา ทุกอย่างทำงานได้ตามที่คาดหวัง แต่ฉันมีเว็บไซต์ในมือถือเวอร์ชันแม่มดฉันต้องการเข้าถึงได้โดยโดเมนเช่น en.m.example.com เป็นต้นฉันจะทำสิ่งนี้ได้อย่างไร ฉันสามารถตั้งค่าในadmin/config/regional/languageโดเมนเดียวต่อภาษา แต่จะต้องตั้งสองเพื่อให้ทำงานเช่น: for English: en.example.com & en.m.example.com for German: de.example.com & de.m.example.com etc. (ฉันต้องการมีโครงสร้างแบบเดียวกับที่ Wikipedia มี) ปัญหาคือการใช้โดเมนย่อยสำหรับการเลือกภาษา Drupal สร้างลิงก์ภายในทั้งหมดเป็นเส้นทางที่แน่นอน ตัวอย่างเช่นลิงค์เมนูจะถูกสร้างขึ้นเป็น: <li class="menu-773"><a href="http://en.example.com/test" >test</a></li> and not as <li class="menu-773"><a href="/test" >test</a></li> ดังนั้นฉันสามารถสร้างชื่อแทนโดเมนกับ Apache เพื่อส่งคำขอจาก en.m.example.com ไปยัง en.example.com แต่ลิงก์ภายในทั้งหมดจะนำผู้ใช้กลับมาจากเวอร์ชันมือถือเป็นปกติ ฉันจะแก้ปัญหานี้ได้อย่างไร
15 7  i18n-l10n  subsites 

5
นำเข้าไฟล์ po โดยใช้ Drush
ฉันมีเว็บไซต์ประมาณ 20 แห่งที่มีคำแปลทั่วไป ฉันไม่ต้องการเข้าไปเป็นผู้ดูแลของแต่ละไซต์ทุกครั้งที่มีการอัพเดทไฟล์ po เป็นไปได้หรือไม่ที่จะนำเข้าไฟล์ po โดยใช้ Drush
15 drush  i18n-l10n 

2
เนื้อหาหลายภาษาและส่วนติดต่อผู้ดูแลระบบภาษาเดียว
ฉันต้องการให้เนื้อหาของเว็บไซต์ของฉันเป็นหลายภาษา ฉันมีตัวสลับภาษาที่สามารถสลับระหว่างทั้งการแปลภาษาอังกฤษและสเปนของหน้า ฉันต้องการให้อินเทอร์เฟซการดูแลระบบเป็นภาษาอังกฤษเสมอไม่ว่าคุณจะนำทางจากหน้าแปลภาษาสเปนหรือภาษาอังกฤษ นี่คือการกำหนดค่าของฉันที่/ admin / config / ภูมิภาค / ภาษา / การตรวจจับ : นี่คือการกำหนดค่าของฉันที่ผู้ใช้ / 1 / แก้ไข : อินเทอร์เฟซผู้ดูแลระบบของฉันเป็นภาษาอังกฤษเสมอ แต่ตอนนี้เนื้อหาของฉันยังเป็นภาษาอังกฤษเสมอไม่ว่าฉันจะสลับหน้าเป็นภาษาสเปนหรือไม่ ฉันได้พยายามตั้งค่าจำนวนมากรวมทั้งการตั้งค่าในการตรวจหาภาษาเนื้อหา การกำหนดค่าที่ถูกต้องเพื่อให้บรรลุสิ่งนี้คืออะไร? / ES / โหนด / 1 / ธุรการ / config / ภูมิภาค / ภาษา / การตรวจสอบ / url / ธุรการ / config / ภูมิภาค / ภาษา
14 8  i18n-l10n 


4
วิธีการสร้างสตริงจากเทมเพลตที่แปลได้ในทุกหน้าปรากฏขึ้น
ฉันมีสายเรียกเข้าt()ในไฟล์ * .tpl.php เพื่อเป็นตัวอย่างสมมติว่าฉันกำลังพูดถึงผลิตภัณฑ์และไฟล์ product.tpl.php สายอักขระในเทมเพลตจะไม่ถูกจดจำจนกว่าจะมีการใช้งานครั้งแรกจริง ๆ มีเธรดเกี่ยวกับDrupal.orgเกี่ยวกับเรื่องนั้นและฉันคิดว่ามันถูกต้อง น่าเศร้าถ้าผมไปขอบอกว่าhttp://example.com/pl/product/200แล้วสตริงที่จะได้รับการบันทึกไว้ใน{locales_source}ตารางที่มีชุดสนามlocation/pl/product/200 ฉันต้องการให้ผู้ใช้ของฉันสามารถแปลโดยใช้เครื่องมือการแปลบนเว็บไซต์ของโมดูลLocalization ไคลเอ็นต์เพื่อให้พวกเขาสามารถเห็นสิ่งที่พวกเขากำลังแปลจริงโดยมีในบริบทที่เหมาะสม เมื่อตั้งค่าตำแหน่งต้นทาง/pl/product/200เป็นผลิตภัณฑ์ที่มี ID 200 เป็นเพียงรายการเดียวที่แสดงการแปลสตริง และที่เลวร้ายกว่าถ้าผมอาจจะไม่สามารถที่จะบังคับให้ผู้ใช้ในการแปลในผลิตภัณฑ์ที่เฉพาะอย่างยิ่งผมต้องการพวกเขายังจะสามารถที่จะแปลเป็นภาษารัสเซียและมีผลิตภัณฑ์ใด ๆ /ru/product/PIDกับชุดสถานที่ตั้ง มีวิธีในการจัดรูปแบบสตริงตำแหน่งใหม่ในฐานข้อมูลเพื่อให้มองเห็นสตริงทั้งหมดในผลิตภัณฑ์ทั้งหมดภาษาทั้งหมดในเครื่องมือ l10n_client หรือไม่ ฉันลองตั้งค่าเป็น: ; sites/default/themes/mytheme/product.tpl.php, sites/default/themes/mytheme/product.tpl.php, sites/default/modules/mymodule/mymodule.module (โมดูลที่สร้างข้อมูลที่มีธีม) แต่มันทำให้พวกเขามองไม่เห็นสำหรับเครื่องมือแปล ฉันค่อนข้างแน่ใจว่าไม่ใช่ข้อผิดพลาดในไคลเอนต์การแปลหลายภาษามันแสดงให้เห็นสตริงที่มันบอกว่าสายนี้เกิดขึ้น และดูเหมือนว่าเป็น "วิธีการทำงาน" สำหรับระบบแปล Drupal 7 เช่นกัน - ได้มีการพูดคุยและรายงานแล้วและไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง ดังนั้นนี่ไม่ใช่รายงานข้อผิดพลาดฉันแค่ถามว่าจะทำงานกับสิ่งที่เราต้องทำงานด้วยได้อย่างไร ฉันกำลังพูดถึงข้อความที่ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับโมดูลข้อมูลทำงาน ฉันไม่ต้องการแปลผลิตภัณฑ์เพียงแค่สตริงเทมเพลตที่ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์เช่นก่อนหน้า - ถัดไปบนเทมเพลตแกลเลอรีรูปภาพผลิตภัณฑ์ ตัวอย่างเช่นโมดูลส่งกลับภาพขนาดย่อ 15 ภาพและเป็นหน้าที่ของชุดรูปแบบในการแสดง 5 ครั้ง และความต้องการaltและtitleคุณสมบัติการเชื่อมโยงก่อนหน้า / ถัดไป …
14 7  i18n-l10n 

3
มันดีเสมอไหมที่จะผ่านตัวแปรผ่าน t ()?
ฉันมีฟังก์ชั่นตัวช่วยเล็กน้อยสำหรับ hook_schema ของฉัน: function _bbcmap_schema_asr_field($description) { return array( 'type' => 'int', 'unsigned' => TRUE, 'size' => 'small', // Up to ~66k with MySQL (equivalent up to ~660.00 adjusted) 'not null' => FALSE, 'description' => t($description), ); } จากนั้นฉันก็สามารถใช้สิ่งที่ชอบ: /** * Implements hook_schema(). */ function bbcmap_schema() { $schema['la_data'] = array( 'fields' …

1
ส่งออกการตั้งค่าหลายภาษาด้วยคุณสมบัติ
ฉันใช้คุณสมบัติเพื่อส่งออกเนื้อหา 10 ประเภท แต่ฉันไม่ได้รับการตั้งค่าหลายภาษา คำถามของฉันคือไม่ว่าจะเป็นไปได้แม้จะมีอาวุธที่แข็งแกร่งหรือฉันติดต้องเปลี่ยนการตั้งค่าเหล่านั้นด้วยมือ? ฉันใช้โมดูล i18n และต้องการให้สามารถแปลง content_type ได้ในเมนูแก้ไข content_type ที่ฉันตั้งค่าไว้: การตั้งค่าการเผยแพร่ -> การตั้งค่าหลายภาษา -> เปิดใช้งานด้วยการแปล การตั้งค่าหลายภาษา -> ตัวเลือกภาษาเพิ่มเติม -> ต้องการภาษา (ไม่อนุญาตให้วางตัวเป็นกลางภาษา)
12 7  features  i18n-l10n 

โดยการใช้ไซต์ของเรา หมายความว่าคุณได้อ่านและทำความเข้าใจนโยบายคุกกี้และนโยบายความเป็นส่วนตัวของเราแล้ว
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.