สิ่งแรกที่จะต้องตระหนักถึงการมีที่ในขณะที่คุณสามารถใช้ภาษาอาหรับมาตรฐานสมัยใหม่ (MSA) / Fusha (pron. Foos ฮ่า ') เพื่อจะเข้าใจถ้าคุณยังได้เรียนรู้บางท้องถิ่น Amiyah (ภาษาถิ่นภาษา) คำศัพท์และการออกเสียง, คุณ มักจะไม่เข้าใจสิ่งที่ใครพูดตอบ :
- ในฐานะที่เป็นMastaBaba กล่าวว่า , MSA เป็นที่รู้จักกันอย่างแพร่หลายทั่วโลกอาหรับเพราะมันสอนในโรงเรียนที่ใช้ในการรายงานข่าวและหนังสือ ฯลฯ ดังนั้นคุณสามารถพูดใน MSA ทั่วโลกอาหรับและผู้คนที่มีการศึกษาหรือเป็นสากลส่วนใหญ่จะเข้าใจ (แน่นอนว่าสิ่งเหล่านี้ก็เป็นคนเดียวกันที่มักจะรู้ภาษาอังกฤษเล็กน้อยโดยเฉพาะคนที่อายุน้อยกว่า)
- อย่างไรก็ตามไม่มีใครพูด MSA ได้จริงๆดังนั้นคนที่คุณกำลังคุยด้วยอาจไม่ตอบสนองใน MSA ลองนึกภาพคุณเป็นชาวเท็กซัสและนักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่นถามคำถามในรูปแบบของภาษาอังกฤษที่ใช้โดยผู้ประกาศข่าวจากบีบีซีในปี 1950 หรือบทความทางวิทยาศาสตร์ คุณอาจจะเข้าใจพวกเขา แต่คุณพบว่ามันยากและผิดธรรมชาติสำหรับวลีการตอบสนองของคุณในลักษณะเดียวกัน
- มากยิ่งขึ้นกับ MSA เพราะมันเป็นภาษาที่แตกต่างกัน (แม้ว่าจะทับซ้อนกัน) หลายคนใช้น้อยมาตั้งแต่โรงเรียน นักเรียนชาวอาหรับหลายคนเรียนบทเรียนส่วนตัวที่ fusha ก่อนเริ่มเข้ามหาวิทยาลัยเป็นต้น
- ดังนั้นจึงเป็นปัญหาทั่วไปที่นักเรียน MSA มี :
- คุณถามใน MSA ที่สมบูรณ์แบบเทียบเท่ากับ"ให้อภัยฉันดีคุณอาจจะเป็นคนใจดีที่จะปรับทิศทางตัวตนที่ดีของฉันไปยังรถโดยสารซึ่งจะช่วยผ่อนปรนสนามบินของตำบล?" .
- พวกเขาใช้เวลาสักครู่เพื่อตระหนักว่าคุณกำลังมองหารถบัสไปสนามบิน
- พวกเขาตอบสนองในภาษาท้องถิ่นซึ่งเป็นวิธีที่พวกเขาพูดคุยตามปกติ สำหรับคุณมันดูเหมือน"แก๊ง richt bygae th 'muckle howf,' n 'ตาก' th 'หยินเจ็ดห้าขน Milgavnie" (ขอบคุณอังกฤษเป็นนักแปลชาวสก็อต !)
- คุณไม่มีเงื่อนงำความหมาย แต่พวกเขาคาดหวังให้คุณเข้าใจ ท้ายที่สุดคุณเพิ่งพูดภาษาอาหรับอย่างเป็นทางการที่ดีงามและมีระดับ
เพื่ออ้างอิงบทความทำไมคุณไม่ควรเรียนรู้ภาษาอาหรับมาตรฐานสมัยใหม่ก่อนการใช้ภาษาถิ่นใน talkinarabic.com ซึ่งคุ้มค่าที่จะอ่านทั้งหมด:
เรียนรู้ภาษาอาหรับมาตรฐานสมัยใหม่เพื่อให้เข้าใจอย่างกว้างขวาง แต่อย่าคาดหวังว่าจะเข้าใจใครหรือเพื่อการสนทนาของคุณที่จะไม่ทำให้อึดอัดใจอย่างสมบูรณ์
... ที่นี่ในอียิปต์ฉันมักจะพบกับซีเรียเยเมนและอิรักซึ่งมักจะพูดว่า 'Egyptianize' ในขณะที่พวกเขาอาศัยอยู่ที่นี่ สิ่งที่คุณไม่เห็นคือคนเดินพูดภาษาอาหรับมาตรฐานสมัยใหม่ให้กันเป็นภาษาสะพาน
อาจเป็นไปได้ว่าผู้เขียนมีอคติเล็กน้อยเนื่องจากความรู้ภาษาอาหรับอียิปต์บางส่วนแพร่หลายเนื่องจากความนิยมในภาพยนตร์และโทรทัศน์ของอียิปต์ ภาษาอาหรับอียิปต์มีความใกล้ชิดกับภาษากลางมากกว่า MSA หรือสาขาอื่น ๆ - เช่นเดียวกับที่ผู้พูดภาษาอังกฤษส่วนใหญ่สามารถพูดภาษาพูดของพวกเขาอเมริกันได้ง่ายกว่าที่พวกเขาสามารถ Shakespearianise
ฉันไม่สมบูรณ์เห็นด้วยกับข้อสรุปของพวกเขาอย่างที่คุณไม่ควรเรียนรู้ MSA แรกเพราะการเรียนรู้ MSA เป็นการเริ่มต้นที่หัวแข็งแกร่งต่อการเรียนรู้ภาษาอาหรับ คุณได้รับสิ่งที่ยากในเข็มขัดของคุณเช่นตัวอักษรการสร้างคำจากรากและคำศัพท์หลักมากมายที่จะเข้าใจกันอย่างกว้างขวาง
ฉันคิดว่ามันเปรียบได้กับคนญี่ปุ่นที่ไม่เคยเรียนภาษายุโรปมาก่อนและยังไม่ได้ตัดสินใจว่าจะเยี่ยมประเทศใดในยุโรปตัดสินใจเรียนภาษาละตินก่อน (ถ้าภาษาละตินยังสอนกันอย่างแพร่หลายในโรงเรียนและใช้ในสถาบันการศึกษา ฯลฯ ) ไม่แนะนำให้เลือกหากพวกเขาไม่มีเวลามากและมีความสุขกับการเรียนรู้ภาษา แต่ถ้าพวกเขามีสิ่งเหล่านั้นพวกเขาจะเริ่มต้นเมื่อพวกเขาตัดสินใจและสิ่งที่ภาษายุโรปพวกเขาจะศึกษา ง่ายขึ้น
อย่างไรก็ตามMSA / Fusha เป็นเรื่องยากที่จะเรียนรู้กว่าภาษาพูด / Amiyah ไวยากรณ์มีความซับซ้อนมากขึ้นและให้อภัยน้อยลง ( เช่นละติน ... ) - ความผิดพลาดทางไวยากรณ์ขนาดเล็กเปลี่ยนความหมายของประโยคอย่างสมบูรณ์ในขณะที่ในรูปแบบส่วนใหญ่ของ Amiyah ไวยากรณ์จะหลวมง่ายยืดหยุ่นและทนต่อความผิดพลาดได้มากขึ้น
อย่าคิดว่ารูปแบบของ Amiyah นั้นง่ายแต่สาขาของ Amiyah (อียิปต์, อ่าว, Levantine, Tunisian, Moroccan) ใด ๆ ก็ยังยากที่จะเรียนรู้ภาษาอังกฤษมากกว่าภาษาอื่นในยุโรปโดยเฉพาะการออกเสียงและความเข้าใจ องค์ประกอบของคำแตกต่างกันมาก) คุณจะพบปัญหาที่แหล่งเรียนรู้ที่มีคุณภาพดีหายากมาก (ยกเว้นภาษาอาหรับอียิปต์)
แต่ถ้าคุณเรียนรู้อย่างใดอย่างหนึ่งหรือ MSA คุณจะมีจุดเริ่มต้นที่แข็งแกร่งในคนอื่น ๆ ทั้งหมด