ในวีซ่าจีนของฉันกับ "Days after entry" ฉันพบว่าตัวละครนี้: 天
Google แปลบอกว่ามันหมายถึงวันท้องฟ้าสวรรค์พระเจ้า ฯลฯ สิ่งนี้มีความหมายอย่างไรในบริบทนี้
แก้ไข: คุณสามารถดูได้ที่นี่:
ในวีซ่าจีนของฉันกับ "Days after entry" ฉันพบว่าตัวละครนี้: 天
Google แปลบอกว่ามันหมายถึงวันท้องฟ้าสวรรค์พระเจ้า ฯลฯ สิ่งนี้มีความหมายอย่างไรในบริบทนี้
แก้ไข: คุณสามารถดูได้ที่นี่:
คำตอบ:
"天" หมายถึง "วัน" คุณอาจสับสนโดยส่วน "after entry" และคิดว่าทำไม "天" ถูกแปลเป็น "days after entry" นี่เป็นเพราะการเรียงคำภาษาจีน ในภาษาอังกฤษจะมีคำว่า "after entry" ที่ท้ายประโยคหลังจากตัวเลข 090; ในขณะที่ในภาษาจีนมัน ("入境后") จะถูกวางไว้ที่จุดเริ่มต้น
ฉันคิดว่ามันหมายถึง "วัน"
เป็นเพียงชื่อของฟิลด์ "days after entry" เป็นภาษาจีน
"ระยะเวลาของการเข้าพัก 090 วัน"
นำหน้าด้วยข้อความ (ภาษาอังกฤษและภาษาจีน) ที่ระบุว่า "ระยะเวลาในการเข้าพัก" แล้วหมายเลข 90
ดังนั้นข้อความทั้งหมดจึงอ่านได้: ระยะเวลาเข้าพัก: 90 วันด้วย with ความหมาย "วัน" เป็นเรื่องปกติสำหรับการขอวีซ่า
天อาจหมายถึงวัน (ตามที่ระบุไว้โดย Google Translate) และเป็นการแปลที่เหมาะสมที่สุดที่นี่ (เนื่องจากภาษาอังกฤษกล่าวว่าdays after entry
พจนานุกรมที่ดีเช่น Nciku ที่นี่จะให้คำจำกัดความที่มีคำอธิบายบางอย่างอย่างไรก็ตาม天ในความหมายของ "วัน" นั้นไม่เคยใช้เพียงคำเดียวและโดยทั่วไปจะมาพร้อมกับตัวระบุบางประเภท
ในบริบทนี้天หมายถึงวัน แต่ในวัฒนธรรมจีนโบราณถ้าคุณพูดว่า天เป็นคำเดียวมันมีความหมายว่า "พระเจ้า" ตัวอย่างเช่นคุณสามารถพูดว่า我的天ในประเทศจีนเพื่อแสดงความประหลาดใจหรืออารมณ์ที่รุนแรงเช่นเดียวกับ "พระเจ้าของฉัน" ใช่ has จริงแล้วมีตำแหน่งเดียวกันในวัฒนธรรมจีนเป็นพระเจ้า