อัตราการรู้หนังสือของแมนดาริน / จีนตัวย่อในไทเป?


10

เมื่อฉันอยู่ที่ประเทศจีนและมีปัญหาในการสื่อสารภาษาอังกฤษฉันพิมพ์ประโยคภาษาจีนกลางใน iPhone ของฉัน ฉันดีพอที่จะเขียนประโยคหนึ่งหรือสองประโยคในภาษาจีนกลางแม้ว่าฉันจะไม่สามารถจัดการกับการพูดด้วยวาจาได้

ที่ถูกกล่าวว่าฉันเข้าใจภาษาจีนตัวย่อเท่านั้น ดังนั้นคนไต้หวันถึงเข้าใจภาษาจีนตัวย่อได้อย่างไร คนหนุ่มสาวเข้าใจหรือไม่ว่าดีกว่าวัยกลางคนหรือผู้สูงอายุ? มีตัวแปรอื่น ๆ ที่ทำให้คนกลุ่มหนึ่งเข้าใจดีกว่าคนอื่นหรือไม่?

และสุดท้าย แต่ไม่ท้ายสุดการใช้ภาษาจีนตัวย่อมีโอกาสทำให้เสื่อมเสียหรือไม่


คุณต้องการสื่อสารกับพนักงานของโรงแรมหรือไม่? บริกร? คู่ค้าทางธุรกิจ? สมาชิกในครอบครัวที่ห่างไกล? อาจขึ้นอยู่กับบริบท
JonathanReez

@JathanathanReez Waiters, ผู้คนบนถนน, พนักงานขนส่งสาธารณะและเสมียนร้านค้า คุณหมายถึงอะไรในสมาชิกครอบครัวที่ห่างไกล มันเกี่ยวข้องกับการเดินทางหรือไม่?
Blaszard

คุณอาจมีญาติในไต้หวัน
JonathanReez

คำตอบ:


5

ฉันไม่คิดว่าคุณจะมีปัญหากับประโยคง่าย ๆ อักขระที่ง่ายที่สุดส่วนใหญ่มีความคล้ายคลึงกันบางอย่าง (ตัวอย่างเช่นการออกเสียง) กับอักขระที่ซับซ้อนกว่าเดิม บางคนไม่เปลี่ยนแปลง ทุกครั้งที่ฉันถามคนที่พูดภาษาจีนได้อย่างคล่องแคล่วว่าพวกเขามีปัญหากับภาษาจีนดั้งเดิมหรือแบบย่อคำตอบคือ 'ไม่' จำไว้ว่าฉันไม่ได้แปลบทกวีคลาสสิก แต่อยู่รอดง่าย ๆ หรือภาษาจีนทางเทคนิค

ฉันได้ยินมาแล้วว่าตัวละครที่เรียบง่ายคือ 'uglier' พวกเขาขาดความสมดุลหรืออะไรก็ตาม

ฉันไม่คิดว่าจะมีใครดูถูกหากคุณรู้เพียงตัวอักษรที่เรียบง่ายพวกเขาตระหนักดีว่าผู้เรียนส่วนใหญ่ของภาษาจีนจะต้องเรียนรู้ภาษาที่พูดในแผ่นดินใหญ่ที่มีประชากร 1.3 พันล้านคน แต่พวกเขาจะต้องประทับใจกับความสามารถของคุณในการรับมือกับ hanzi

ภาษาจีนกลางเป็นภาษาราชการของไต้หวันด้วยเหตุผลทางประวัติศาสตร์ (รัฐบาล CKS หนีไปไต้หวันเนื่องจากคอมมิวนิสต์เข้ายึดและใช้ภาษาดั้งเดิมของผู้อยู่อาศัย) และเข้าใจได้ง่าย แน่นอนมีภาษาและภาษาอื่น ๆ อีกจำนวนมากที่พูดได้และผู้สูงอายุบางคนอาจยังพูดภาษาญี่ปุ่นได้คล่อง คนส่วนใหญ่พูดภาษาถิ่นอื่น ๆ สองภาษาเช่นเดียวกับภาษาราชการดังนั้นจึงมีความแตกต่างบางอย่างในสำนวน ฯลฯ ตัวอย่างหนึ่งซึ่งอาจหรืออาจยังไม่ถูกต้องคือในแผ่นดินใหญ่มีแฟน (หรือแฟน ) จะออกอากาศ (爱人) แต่ในไต้หวันหมายถึงผู้หญิง ฉันคิดว่ามันยังโอเคที่จะโทรหาพนักงานเสิร์ฟที่ไต้หวันเซียวเจี๋ย (พลาดเล็กน้อย) แต่ก็น้อยกว่าในแผ่นดินใหญ่ นอกจากนี้การแสดงออกบนแผ่นดินใหญ่บางอย่างอาจเป็น 'สีสัน' สำหรับไต้หวัน

ฉันเข้าใจว่าพินอินได้รับการสอนในไต้หวันเมื่อประมาณ 10 ปีที่แล้ว (พวกเขาเคยใช้ระบบการถอดเสียงที่แตกต่างกัน) แต่นั่นก็ไม่ได้ช่วยอะไรมากสำหรับผู้สูงอายุ


8

ฉันเป็นคนไต้หวัน

สำหรับคนหนุ่มสาวและวัยกลางคนมันก็โอเคที่จะใช้ภาษาจีนตัวย่อ แต่สำหรับผู้สูงอายุฉันไม่แน่ใจว่าพวกเขาเข้าใจหรือไม่

ฉันคิดว่ามันก็โอเคที่จะใช้ภาษาจีนตัวย่อและไม่ต้องกังวลที่จะทำให้เราอัปยศเราเข้าใจว่าภาษาจีนกลางไม่ใช่ภาษาแม่ของคุณและเราใจดีต่อชาวต่างชาติมาก

ยินดีต้อนรับสู่ไต้หวัน


2
"พวกเราใจดีต่อชาวต่างชาติ" จริงมากตั้งแต่วันที่ 1 ทุกคนใจดีมากที่นี่
Blaszard

หวังว่าคุณจะสนุกกับการเดินทางที่ไต้หวัน ~ อากาศดีมากในตอนนี้
จิมมี่หลิน

6

จากประสบการณ์การเดินทางไปจีนและไต้หวันมากกว่าสามสิบครั้งไม่มีความแตกต่างอย่างมากระหว่างภาษาที่พูดในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน หลังจากที่พวกเขาเพิ่มความร่วมมือด้านการค้าและเศรษฐกิจมากขึ้นคนไต้หวันหลายคนพูดภาษาจีนกลางได้เกือบจะสมบูรณ์แบบเหมือนกับคนฮ่องกง

ผู้ที่ทำงานที่โต๊ะประชาสัมพันธ์ของสถานีขนส่งและพนักงานร้านค้าในจีนและเมืองใหญ่ของไต้หวันพูดภาษาอังกฤษได้ค่อนข้างดีและฉันไม่มีปัญหาในการสื่อสารโดยใช้ภาษาอังกฤษในทั้งสองประเทศ ปัญหาอาจเกิดขึ้นเมื่อคุณเดินทางไปชนบท

เนื่องจากพวกเขาจะรู้ว่าคุณเป็นชาวต่างชาติในนาทีที่คุณถามคำถามคุณไม่ควรกังวลกับการที่ใครก็ตามที่ใช้ iPhone ของคุณหรือตัวอักษรจีนตัวย่อ คุณต้องทราบว่ามีผู้พูดภาษาญี่ปุ่นหลายคนในไต้หวันและคุณสามารถลองได้


ฉันไม่แน่ใจว่าผู้พูดภาษาจีนกลางจะพูดลักษณะภาษาจีนกลางที่พูดโดยเจ้าของภาษากวางตุ้งของฮ่องกงว่า 'สมบูรณ์แบบ'
Spehro Pefhany

1
@SpehroPefhany ภาษาที่ใช้พูดในไต้หวันนั้นใกล้เคียงกับภาษาจีนกลางมากกว่าภาษากวางตุ้ง ฉันใส่ "เกือบ" ก่อน "สมบูรณ์แบบ" จุดยุติธรรม
Rathony

พบคำพูด: I 不怕, 普通話普通話普通話普通話普通話 I = ฉันไม่กลัวสวรรค์หรือโลกฉันกลัวชาวกวางตุ้งที่พูดภาษาจีนกลางเท่านั้น
Spehro Pefhany
โดยการใช้ไซต์ของเรา หมายความว่าคุณได้อ่านและทำความเข้าใจนโยบายคุกกี้และนโยบายความเป็นส่วนตัวของเราแล้ว
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.