คำถามติดแท็ก localization

การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเป็นกระบวนการปรับผลิตภัณฑ์หรือบริการให้เข้ากับภาษาวัฒนธรรมและ "รูปลักษณ์" ในท้องถิ่นที่ต้องการ

26
การเข้ารหัสในภาษาอื่น (พูด)
นี่เป็นสิ่งที่ฉันสงสัยมาตลอดและฉันไม่พบการกล่าวถึงมันจากที่ใดทางออนไลน์ เมื่อร้านค้าจากญี่ปุ่นพูดว่าเขียนโค้ดฉันจะอ่านเป็นภาษาอังกฤษได้ไหม หรือทำภาษาเช่น C, PHP อะไรก็ได้มีคำแปลภาษาญี่ปุ่นที่เขาเขียนหรือไม่? ฉันเดาว่าสิ่งที่ฉันถามคือ coder ทุกคนในโลกรู้ภาษาอังกฤษเพียงพอที่จะใช้คำสงวนเดียวกันกับที่ฉันทำหรือไม่ รหัสนี้จะ: If (i < size){ switch case 1: print "hi there" default: print "no, thank you" } else { print "yes, thank you" } แสดงเหมือนกับที่ฉันเห็นตอนนี้เป็นภาษาอังกฤษหรือคนอื่น ๆ ที่ไม่พูดภาษาอังกฤษจะเห็นคำว่า "if", "switch", "case", "default", "print" และ " อื่น ๆ "ในภาษาแม่ของพวกเขา? แก้ไข - ใช่นี่เป็นเรื่องร้ายแรง ฉันไม่รู้ว่าการแปลภาษาที่แตกต่างกันมีคำหลักที่แตกต่างกันหรือไม่ …

8
เราจะเปลี่ยนภาษาของอินเทอร์เฟซบรรทัดคำสั่งของ Git ได้อย่างไร?
ฉันต้องการเปลี่ยนภาษาของ git (เป็นภาษาอังกฤษ) ในการติดตั้ง Linux โดยไม่เปลี่ยนภาษาสำหรับโปรแกรมอื่นและไม่พบการตั้งค่า ทำอย่างไร?

3
PostgreSQL รองรับการเปรียบเทียบแบบ“ เน้นเสียง” หรือไม่
ใน Microsoft SQL Server เป็นไปได้ที่จะระบุการเปรียบเทียบแบบ "ไม่เน้นเสียง" (สำหรับฐานข้อมูลตารางหรือคอลัมน์) ซึ่งหมายความว่าเป็นไปได้สำหรับแบบสอบถามเช่น SELECT * FROM users WHERE name LIKE 'João' เพื่อค้นหาแถวที่มีJoaoชื่อ ฉันรู้ว่าเป็นไปได้ที่จะตัดสำเนียงจากสตริงใน PostgreSQL โดยใช้ฟังก์ชันการสนับสนุนunaccent_stringแต่ฉันสงสัยว่า PostgreSQL รองรับการเรียง "ไม่เน้นเสียง" เหล่านี้หรือไม่ดังนั้นSELECTข้างต้นจะได้ผล

12
"ถูกแปลที่นี่ แต่ไม่พบข้อผิดพลาดในภาษาเริ่มต้น" ใน strings.xml ที่แปลได้ = "false"
นี่คือค่าของฉัน\ strings.xml (ไฟล์เริ่มต้น) และทุกอย่างอธิบายได้ด้วยตนเอง: คำถามของฉัน: จะเป็น "not found in default locale" ได้อย่างไรถ้าฉันกำลังแก้ไข default locale (values ​​\ strings.xml) จะเป็นข้อผิดพลาดในการแปลผ้าสำลีได้อย่างไรถ้าฉันตั้งค่าtranslatable="false"? ใน values-pl \ strings.xml (และโฟลเดอร์ values-ru, values-iw ด้วย) สตริงไม่มีอยู่ด้วยซ้ำ? มันไม่ควรอยู่แล้ว ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมฉันไม่ได้รับข้อผิดพลาดสำหรับสตริงภาษารัสเซีย (ฉันจะแสดงค่า -ru \ string.xml หรือ values-pl \ string.xml ที่นี่ แต่ไม่มีอะไรน่าสนใจเนื่องจากสตริงขาดหายไป ... )

3
แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดในการสร้างแอปพลิเคชันหลายภาษาใน C # / WinForms? [ปิด]
ตามที่กล่าวมาในปัจจุบันคำถามนี้ไม่เหมาะสำหรับรูปแบบถาม & ตอบของเรา เราคาดหวังว่าคำตอบจะได้รับการสนับสนุนจากข้อเท็จจริงการอ้างอิงหรือความเชี่ยวชาญ แต่คำถามนี้อาจก่อให้เกิดการถกเถียงโต้แย้งการสำรวจความคิดเห็นหรือการอภิปรายเพิ่มเติม หากคุณรู้สึกว่าคำถามนี้สามารถปรับปรุงได้และอาจเปิดใหม่ได้โปรดไปที่ศูนย์ช่วยเหลือเพื่อรับคำแนะนำ ปิดให้บริการใน8 ปีที่ผ่านมา ฉันกำลังมองหาการสร้างแอปพลิเคชันที่เหมาะสมกับหลายภาษาใน C # เนื่องจากฉันต้องทำงานในโครงการขนาดเล็กซึ่งเป็นกรณีนี้ ฉันพบโดยทั่วไปสองวิธีในการทำสิ่งนี้: ตั้งค่าคุณสมบัติที่สามารถแปลเป็นภาษาท้องถิ่นได้ของแบบฟอร์มเป็นจริงตั้งค่าคุณสมบัติภาษากรอกป้ายกำกับทั้งหมดและคุณ 'เสร็จสิ้น' ข้อเสียเปรียบหลักที่ฉันเห็นในสิ่งนี้คือวิธีสร้างสิ่งอื่น ๆ ที่ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของแบบฟอร์มที่พร้อมสำหรับหลายภาษา (เช่นหน้าต่างป๊อปอัปไฟล์บันทึกหรือหน้าต่าง ฯลฯ ) สร้างไฟล์ทรัพยากรตัวอย่างเช่น 'Lang.en-us.resx' และอีกไฟล์หนึ่งสำหรับทุกภาษาเช่น 'Lang.nl-nl.resx' และเติมด้วย Strings ดูเหมือนว่า IDE จะสร้างคลาสให้ฉันโดยอัตโนมัติดังนั้นในโค้ดฉันสามารถใช้ Lang.SomeText ได้ ข้อเสียเปรียบที่ใหญ่ที่สุดที่ฉันเห็นในสิ่งนี้คือสำหรับทุกรูปแบบฉันต้องตั้งค่าป้ายกำกับและคำอธิบายภาพอื่น ๆ ทั้งหมดด้วยตัวเองในโค้ด (และดูเหมือนว่าการผูกข้อมูลจะใช้กับทรัพยากรเหล่านี้ไม่ได้) อย่างไรก็ตามฉันแน่ใจว่ามีวิธีอื่นในการทำเช่นนี้เช่นกัน แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดคืออะไร? อะไรที่ง่ายที่สุดสำหรับแอปพลิเคชันขนาดเล็ก (ไม่กี่รูปแบบการเชื่อมต่อฐานข้อมูล ฯลฯ ) และแบบใดที่เหมาะกับแอปพลิเคชันขนาดใหญ่ที่สุด

10
วิธีที่ดีที่สุดในการใช้งานหลายภาษา / โลกาภิวัตน์ในโครงการ. NET ขนาดใหญ่
เร็ว ๆ นี้ฉันจะทำงานในโครงการ c # ขนาดใหญ่และต้องการสร้างการสนับสนุนหลายภาษาตั้งแต่เริ่มต้น ฉันได้เล่นและสามารถทำให้มันทำงานได้โดยใช้ไฟล์ทรัพยากรแยกกันสำหรับแต่ละภาษาจากนั้นใช้ตัวจัดการทรัพยากรเพื่อโหลดสตริง มีแนวทางดีๆอื่น ๆ ที่ฉันสามารถพิจารณาได้หรือไม่?

6
NSLocalizedString พร้อมตัวแปรที่รวดเร็ว
ฉันกำลังพยายามแปลแอปของฉันโดยใช้ NSLocalizedString เมื่อฉันนำเข้าไฟล์ XLIFF ส่วนใหญ่จะใช้งานได้ดี แต่มีบางอย่างทำไม่ได้และสตริงบางตัวไม่ได้รับการแปล ฉันสังเกตเห็นว่าปัญหามาจาก NSLocalizedString ที่มีตัวแปรอยู่ภายในเช่น: NSLocalizedString(" - \(count) Notifica", comment: "sottotitolo prescrizione per le notifiche al singolare") หรือ NSLocalizedString("Notifica per \(medicina!) della prescrizione \(prescription!)\nMemo: \(memoTextView.text)", comment: "Messaggio della Local Notification") บางทีนี่อาจไม่ใช่ไวยากรณ์ที่ถูกต้องสำหรับสิ่งของประเภทนี้ บางคนสามารถอธิบายวิธีการทำอย่างรวดเร็ว? ขอบคุณมาก.

8
ตั้งค่าวัฒนธรรมในแอป ASP.Net MVC
สถานที่ที่ดีที่สุดในการตั้งค่าวัฒนธรรม / UI วัฒนธรรมในแอป ASP.net MVC คืออะไร ขณะนี้ฉันมีคลาส CultureController ซึ่งมีลักษณะดังนี้: public class CultureController : Controller { public ActionResult SetSpanishCulture() { HttpContext.Session["culture"] = "es-ES"; return RedirectToAction("Index", "Home"); } public ActionResult SetFrenchCulture() { HttpContext.Session["culture"] = "fr-FR"; return RedirectToAction("Index", "Home"); } } และไฮเปอร์ลิงก์สำหรับแต่ละภาษาในหน้าแรกด้วยลิงก์เช่นนี้: <li><%= Html.ActionLink("French", "SetFrenchCulture", "Culture")%></li> <li><%= Html.ActionLink("Spanish", "SetSpanishCulture", "Culture")%></li> ซึ่งได้ผลดี แต่ฉันคิดว่ามีวิธีที่เหมาะสมกว่านี้ในการทำเช่นนี้ …

1
Internationalization ใน JSF ควรใช้ message-bundle และ resource-bundle เมื่อใด
ฉันควรใช้<resource-bundle>และ<message-bundle>แท็กสำหรับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเมื่อfaces-config.xmlใดและอย่างไร ความแตกต่างระหว่างสองคนนั้นไม่ชัดเจนสำหรับฉัน

4
วิธีการปรับใช้การแปลใน Swift UI
ใครช่วยฉันได้บ้าง ฉันไม่พบรายละเอียดของการแปลใน Swift UI ทุกคนสามารถให้คำแนะนำหรือยกตัวอย่างวิธีการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นได้ดีขึ้นText()หรือไม่
โดยการใช้ไซต์ของเรา หมายความว่าคุณได้อ่านและทำความเข้าใจนโยบายคุกกี้และนโยบายความเป็นส่วนตัวของเราแล้ว
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.