คำถามติดแท็ก internationalization

คำถามเกี่ยวกับการตั้งค่าภาษาการแปลและเรื่องอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับสองประเทศขึ้นไป

8
ฉันจะเปลี่ยนคีย์บอร์ดจากบรรทัดคำสั่งได้อย่างไร
ฉันจะเปลี่ยนเค้าโครงแป้นพิมพ์จากบรรทัดคำสั่งได้อย่างไร ตัวอย่างเช่นฉันต้องการเปลี่ยนจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาฮิบรู ฉันสามารถทำได้จาก lightdm ด้วยไอคอนเล็ก ๆ ที่มุมของหน้าจอของฉัน

4
คำเตือน: setlocale: LC_ALL: ไม่สามารถเปลี่ยนภาษาได้
ฉันต้องการเปลี่ยนเป็นภาษาฝรั่งเศส ดังนั้นฉันลองคำสั่งด้านล่าง: myUbundu@myUbundu-desktop:~$ export LC_ALL=fr_FR แต่ฉันได้รับคำเตือน -bash: warning: setlocale: LC_ALL: cannot change locale (fr_FR) วิธีตั้งค่าภาษาเป็นภาษาฝรั่งเศสได้อย่างไร ฉันจำเป็นต้องติดตั้งแพ็คเกจเพิ่มเติมหรือไม่

5
จะเปิดใช้งานการรองรับภาษาอาหรับในเทอร์มินัล GNOME ได้อย่างไร
ฉันกำลังพยายามเขียนภาษาอาหรับในแอปเทอร์มินัล แต่ไม่รู้จักข้อความจากขวาไปซ้ายและไม่ได้ผูกตัวอักษรภาษาอาหรับเข้าด้วยกันเท่าที่ควร ฉันลองวิธีแก้ปัญหานี้https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/vte/+bug/263822แต่มันไม่ทำงาน มีแผนการที่จะใช้การสนับสนุนภาษาอาหรับในเทอร์มินัล gnome หรือไม่? เทอร์มินัล KDE Konsole ทำงานได้โดยไม่มีปัญหาใด ๆ

2
วิธีการตั้งค่าการสลับเค้าโครงแป้นพิมพ์และตัวบ่งชี้ใน Xubuntu
ฉันใช้ภาษาต่าง ๆ 3 ภาษา (อังกฤษเช็กและรัสเซีย) ทุกวัน ฉันชอบที่จะสลับ (โดยเฉพาะทั่วโลกผมไม่ชอบต่อหน้าต่าง) ระหว่างพวกเขากับLeft+ +AltShift ฉันต้องการเห็นตัวบ่งชี้ภาษาที่ใช้งานอยู่ น่าเสียดายที่ฉันไม่สามารถหาวิธีที่ชัดเจนในการตั้งค่าใน XUbuntu 11.10 - แม้จะไม่มีแอปเพล็ตตัวบ่งชี้แป้นพิมพ์ในการกำหนดค่าแผง คำแนะนำใด ๆ


6
วิธีลบพจนานุกรมเฉพาะประเทศนั้นทั้งหมด (เช่น En_AU, En_CA, de_CH ฯลฯ )
หลังจากฉันติดตั้งชุดภาษาและตรวจการสะกดคำ (ฉันต้องการใช้กับ Firefox และ OpenOffice) ฉันได้ติดตั้งชุดภาษาต่างๆมากมาย ซึ่งทำให้ไม่สะดวกในการดูแลรักษาการเพิ่มพจนานุกรมเช่น บางครั้ง Firefox ตัดสินใจที่จะเปลี่ยนเป็นออสเตรเลีย, บางครั้งเป็นพจนานุกรมของสหราชอาณาจักร, บางครั้งเป็นสหรัฐฯ, ฯลฯ สำหรับฉันภาษารัสเซียภาษาอังกฤษเป็นเพียงภาษาอังกฤษและภาษาเยอรมันเป็นเพียงภาษาเยอรมัน ฉันคิดว่าทุกคนที่พูดภาษาอังกฤษจะเข้าใจฉันฉันขอเขียน "color" หรือ "color", "dialog" หรือ "dialogue" (ฉันมักจะชอบการสะกดคำภาษาอังกฤษแบบดั้งเดิมในสหราชอาณาจักร แต่เป็นนิสัยของนิสัย โรงเรียน)). วิธีการกำจัดภาษาเหล่านั้นทั้งหมด?

3
มีเครื่องมือในการสร้างรูปแบบแป้นพิมพ์ที่กำหนดเองได้อย่างรวดเร็วสำหรับแป้นพิมพ์ระหว่างประเทศ, กรีกและคณิตศาสตร์ unicode หรือไม่?
มีเครื่องมือในการสร้างรูปแบบแป้นพิมพ์แบบกำหนดเองได้อย่างรวดเร็วหรือไม่? ตัวอย่างเช่นเพื่อให้บรรลุนี้: /tex//a/86559/1871 การผลิตอักขระ Unicode ในเลเยอร์รอง แต่ขึ้นอยู่กับสหรัฐอเมริการะหว่างประเทศ (Alt GR-dead keys) นี่คือการพิมพ์ทางคณิตศาสตร์ในการใช้ Unicode เป็นหลัก แต่การรักษาเลเยอร์เริ่มต้นให้เป็นสากลของสหรัฐอเมริกา อาจมีสิ่งหนึ่งที่เตรียมไว้แล้วซึ่งค่อนข้างทั่วไปถ้าเป็นเช่นนั้นแล้วจะติดตั้งอย่างไร คำถามนี้ไม่เกี่ยวกับการสร้างทางลัดในแอพพลิเคชั่นเฉพาะ แต่เพื่อเปลี่ยนรูปแบบแป้นพิมพ์ของระบบ



1
แพทช์และการแปล
เมื่อเปลี่ยนสตริงข้อความเป็นส่วนหนึ่งของแพทช์จะจัดการการแปลใน.poไฟล์ได้อย่างไร ตัวอย่างเช่นการตัดกระดาษเมื่อเร็ว ๆ นี้ที่ฉันได้ทำเกี่ยวกับการเปลี่ยนสตริง "Reboot Anyway" เป็น "Restart Anyway" เมื่อ gnome-session พบแอปพลิเคชันที่ยังทำงานระหว่างการรีสตาร์ท เมื่อฉัน greped สำหรับสตริงที่ละเมิดฉันพบว่าไม่เพียง แต่สตริงที่ปุ่ม Gtk แต่สตริงที่เหมือนกันในรายการยาวของ.poไฟล์ที่ฉันได้เรียนรู้ในภายหลังมีการแปล รูปแบบของการแปลเหล่านี้ตามแนวของ msgid:Reboot Anyway <translated text> การเปลี่ยนข้อความเพียงปุ่มเดียวจะส่งผลให้เกิดความคลาดเคลื่อนระหว่างข้อความบนปุ่มภาษาอังกฤษและการแปลและการเปลี่ยนmsgidบรรทัดจะส่งผลให้เกิดสถานการณ์ที่คล้ายกัน ฉันจะแจ้งปัญหาที่จำเป็นต้องมีการแปลใหม่ได้อย่างไร ฉันรู้ว่านี่เป็นปัญหาเล็กน้อยในตัวอย่างนี้ แต่มีข้อบกพร่องอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการเขียนข้อความทั้งหมดย่อหน้า

3
เสียงภาษาสเปนบนแป้นพิมพ์สหรัฐฯ
ฉันมีคีย์บอร์ดอเมริกาที่ล้าสมัย English (US)ดูเหมือนว่า ฉันจะได้รับสำเนียงภาษาสเปนบน Ubuntu 12.04 ได้อย่างไร นี้บทความกล่าวว่าฉันสามารถใช้RightAlt+ a แต่ aritcle ไปเพียงเพื่อ 11.04 มันยังบอกอะไรบางอย่างเกี่ยวกับกุญแจที่ตายแล้วซึ่งดูเหมือนจะไม่ทำงาน

2
วิธีใช้ gettext เพื่อทำให้ไฟล์ QML สามารถแปลได้
ผมอยากจะเขียนQtQuickแอปขึ้นอยู่กับงูหลาม ( PySide ) และQML ฉันรู้ว่าแอพ Qt มีเทคโนโลยีการแปลเป็นของตัวเอง แต่ฉันต้องการติดกับgettextสำหรับแอพนี้ ฉันอยากรู้ว่าเป็นไปได้หรือไม่: ทำเครื่องหมายสตริงสำหรับการแปลในไฟล์ QML ด้วยวิธีที่เครื่องมือ gettext สามารถแยก.potไฟล์เหล่านั้นเป็นไฟล์ ให้ gettext แปลไฟล์ QML ขณะใช้งานจริง ฉันรู้ว่ามันทำในUnity 2D codeใน C ++ ดังนั้นฉันจึงสงสัยว่ามันจะทำอย่างไรกับ Python หมายเหตุ: ฉันกำลังพูดถึงการใช้ gettext เฉพาะตอนรันไทม์ไม่ใช่เกี่ยวกับการแปลงระหว่างรูปแบบ gettext และ Qt Linguist


2
กำลังแปลข้อมูลแพ็คเกจ. deb
ฉันจะแปลเนื้อหาของdebian/controlในแพคเกจเดเบียนเพื่อให้ข้อมูลจะถูกแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเมื่อแพคเกจถูกแสดงใน Software-Center ได้อย่างไร สำหรับแพ็คเกจใน Ubuntu สำหรับแพ็คเกจ. deb เดียว สำหรับแพ็คเกจใน PPAs

1
ตัวอักษรüแสดงไม่ถูกต้อง
บางเวลาคำในจดหมายüไม่ปรากฏอย่างถูกต้องอีกต่อไปสำหรับฉันด้วย Ubuntu Gnome 16.04 ในภาพนี้คุณจะเห็นว่าเคอร์เซอร์หลังจากพิมพ์üเป็นในด้านหน้าของ (!) เมื่อฉันพิมพ์ตัวอักษรถัดไปก็จะเขียนทับü üนี่คือใน Chrome ภาพนี้มาจาก Firefox อย่างที่คุณเห็นคำว่า "dürfen" และ "für" ไม่แสดงอย่างถูกต้อง ทุกอย่างเริ่มต้น "ทั้งหมดในทันที" จำไม่ได้ว่าเมื่อไหร่และอย่างไร เกิดอะไรขึ้นกันแน่?
โดยการใช้ไซต์ของเรา หมายความว่าคุณได้อ่านและทำความเข้าใจนโยบายคุกกี้และนโยบายความเป็นส่วนตัวของเราแล้ว
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.